Inklingo

Comment dire "laisser entendre" en espagnol

French → espagnol

sugerir

soo-heh-reersu.xe.ˈɾiɾ

verbeB2neutre
Utilisez "sugerir" lorsque "laisser entendre" implique de donner une indication subtile ou une impression sans le dire directement, souvent pour évoquer une idée ou un sentiment.
Un enfant regardant un nuage blanc en forme de lapin duveteux.

Exemples

La música de fondo sugería un ambiente romántico.

La musique de fond laissait entendre une ambiance romantique.

Este cuadro sugiere una sensación de paz.

Ce tableau évoque un sentiment de paix.

Sus palabras sugerían algo más profundo.

Ses paroles laissaient entendre quelque chose de plus profond.

Pas besoin de 'Que'

Quand 'sugerir' signifie 'évoquer' une chose ou un sentiment, vous n'avez pas besoin d'une deuxième proposition ni d'une forme verbale spéciale. Utilisez-le directement avec un nom : 'El olor sugiere el mar' (L'odeur évoque la mer). C'est similaire à l'usage français direct.

aludir

ah-loo-DEERaluˈðiɾ

verbeB2neutre
Utilisez "aludir" lorsque "laisser entendre" signifie faire une référence indirecte à quelque chose, souvent pour éviter de le nommer explicitement, comme dans une allusion.
Une personne pointant vers l'ombre lointaine d'une montagne plutôt que vers la montagne elle-même.

Exemples

El periodista intentó aludir a la fuente sin revelarla.

Le journaliste a essayé de laisser entendre la source sans la révéler.

El político evitó aludir a los escándalos recientes.

Le politicien a évité de faire allusion aux scandales récents.

No quiero aludir a nadie en particular, pero alguien dejó la luz prendida.

Je ne veux pas me référer à quelqu'un en particulier, mais quelqu'un a laissé la lumière allumée.

Sus palabras parecen aludir a un cambio de estrategia.

Ses paroles semblent laisser entendre un changement de stratégie.

Le 'a' obligatoire

Contrairement au français où l'on peut dire 'mentionner quelque chose', le verbe espagnol 'aludir' nécessite toujours la préposition 'a' avant la personne ou la chose à laquelle on fait référence.

Utilisation comme nom

Lorsque vous utilisez la forme passée 'aludido', cela peut devenir un nom signifiant 'la personne qui vient d'être mentionnée' ou 'la personne visée'.

Oublier le 'a'

Erreur :Él aludió el problema.

Correction : Él aludió al problema. Il faut toujours utiliser 'a' après 'aludir'.

Aludir vs. Sugerir

Ne confondez pas ces deux verbes. "Aludir" est une référence indirecte à un sujet précis, tandis que "sugerir" est une indication plus générale d'une idée ou d'un sentiment. Pensez à "aludir" comme à un clin d'œil à quelque chose de spécifique, et "sugerir" comme à une impression laissée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.