Comment dire "suggérer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “suggérer” est “proponer” — utilisez "proponer" lorsque vous offrez une idée ou un plan à quelqu'un dans le but qu'il la considère, souvent de manière directe.
proponer
proh-poh-NEHRpɾo.poˈneɾ

Exemples
Quiero proponerte algo.
Je veux te proposer quelque chose.
El manager propuso un nuevo plan de trabajo.
Le manager a proposé un nouveau plan de travail.
¿Qué propones hacer este fin de semana?
Que suggères-tu de faire ce week-end ?
Verbe à changement de radical
Proponer est un verbe à changement de radical ! Le 'o' de la racine se transforme en 'ue' dans certaines formes. Remarque : propongo, propones, propone, proponen. Mais au passé simple (preterite) et au participe passé, il reste régulier : propuse, propusiste, propuesto.
Utiliser 'proponer' avec d'autres verbes
Lorsque vous voulez proposer à quelqu'un d'autre de faire quelque chose, utilisez 'proponer + infinitif' (proposer de faire quelque chose) ou 'proponer que + subjonctif' (proposer que quelqu'un fasse quelque chose). Exemple : 'Propongo ir al cine' (Je suggère d'aller au cinéma) ou 'Propongo que vayamos al cine' (Je suggère que nous allions au cinéma).
recomendar
rreh-koh-mehn-DAHRrekomendˈaɾ

Exemples
Te recomiendo este restaurante porque la comida es excelente.
Je vous recommande ce restaurant car la nourriture est excellente.
Mi amigo me recomendó un libro muy interesante.
Mon ami m'a recommandé un livre très intéressant.
¿Qué plato nos recomiendas hoy?
Quel plat nous recommandez-vous aujourd'hui ?
Le changement 'E' en 'IE'
Lorsque vous dites 'je recommande' ou 'tu recommandes', le 'e' au milieu du mot se transforme en 'ie'. Cela se produit dans toutes les formes sauf pour 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros).
Parler à quelqu'un
En espagnol, on mentionne toujours à qui l'on fait la recommandation en utilisant 'me', 'te', 'le', etc., juste avant le verbe (par exemple, 'Te recomiendo' - Je te recommande).
Le piège du 'recomendo'
Erreur : “Yo recomendo esta película.”
Correction : Yo recomiendo esta película. Pourquoi ? Rappelez-vous le changement d'orthographe 'ie' chaque fois que cette syllabe est accentuée !
sugerir
soo-heh-reersu.xe.ˈɾiɾ

Exemples
Te sugiero que leas este libro.
Je te suggère de lire ce livre.
¿Qué me sugieres para cenar?
Que me suggères-tu pour le dîner ?
La règle du 'Que'
Lorsque vous suggérez que quelqu'un d'autre fasse quelque chose, utilisez 'que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif). Par exemple : 'Sugiero que hables con ella' (Je suggère que tu lui parles). En français, nous utilisons aussi le subjonctif après 'suggérer que'.
Changements de radical
Ce verbe est délicat ! Le 'e' au milieu se transforme en 'ie' dans la plupart des formes au présent ('sugiero'), et il se transforme même en un simple 'i' au passé ('sugirió') et dans les formes de souhait spéciales ('sugiramos'). C'est différent du français où 'suggérer' est régulier.
Oublier le 'Que'
Erreur : “Sugiero tú vas.”
Correction : Sugiero que vayas. Vous avez besoin de 'que' pour lier les deux parties de la phrase et de la forme verbale spéciale au subjonctif. En français, on dirait 'Je suggère que tu ailles'.
insinuar
een-see-nwahrinsinuˈaɾ

Exemples
Ella insinuó que el examen sería difícil.
Elle a insinué que l'examen serait difficile.
¿Qué estás insinuando con esas palabras?
Qu'insinues-tu avec ces mots ?
El jefe insinuó la posibilidad de un ascenso.
Le patron a suggéré la possibilité d'une promotion.
Le changement d'accentuation
Au présent, le 'u' prend un accent écrit (insinúo) pour indiquer que le son est prononcé distinctement, plutôt que de se fondre dans la voyelle suivante. En français, nous n'avons pas ce type de changement d'accentuation pour la prononciation.
Utilisation de 'que' après le verbe
Tout comme en français on dit 'insinuer que...', en espagnol on utilise presque toujours 'que' après 'insinuar' pour introduire ce qui est insinué.
Confusion avec 'Sugerir'
Erreur : “Utiliser 'insinuar' pour une suggestion utile et directe.”
Correction : Utilisez 'sugerir' pour un conseil direct ; 'insinuar' est utilisé lorsque vous êtes indirect ou mystérieux.
inspirar
een-spee-RAHRinspiˈɾaɾ

Exemples
Ella logra inspirar a todos sus alumnos.
Elle parvient à inspirer tous ses élèves.
Tu valentía me inspira a ser mejor persona.
Ton courage m'inspire à être une meilleure personne.
Ese edificio inspira mucha confianza.
Ce bâtiment inspire beaucoup de confiance.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Lorsque vous inspirez une personne, vous devez utiliser la 'a' personnelle. Par exemple : 'Él inspira a su equipo' (Il inspire son équipe).
Pronoms d'objet direct
Si vous voulez dire 'Il m'inspire', le 'me' se place avant le verbe : 'Él me inspira'.
Inspire en quelqu'un
Erreur : “Me inspira confianza en él.”
Correction : Él me inspira confianza.
soplar
so-PLARsoˈplaɾ

Exemples
Mi mejor amigo me sopló la respuesta del número cinco.
Mon meilleur ami m'a chuchoté la réponse au numéro cinq.
No vale que te soplen durante el examen.
Il n'est pas permis de te souffler les réponses pendant l'examen.
Le soplé el guion porque se había olvidado de su frase.
Je lui ai soufflé son texte parce qu'il avait oublié sa réplique.
Utiliser « me » et « te » avec ce sens
Quand quelqu'un vous chuchote une réponse, vous utilisez des pronoms comme « me » ou « le » pour indiquer qui reçoit l'information secrète. Exemple : « Él me sopló » (Il me l'a chuchoté).
Confusions fréquentes : "proponer" vs "sugerir"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





