Comment dire "luire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “luire” est “brillar” — utilisez « brillar » lorsque la lumière est réfléchie ou émise par un objet, comme le soleil, les étoiles ou une surface polie, sans impliquer de chaleur intense..
brillar
/bree-YAR//briˈʎaɾ/

Exemples
El sol brilla mucho hoy.
Le soleil brille beaucoup aujourd'hui.
Tus zapatos brillan como si fueran nuevos.
Tes chaussures brillent comme si elles étaient neuves.
Las estrellas brillaban en el cielo despejado.
Les étoiles brillaient dans le ciel clair.
Utilisation de 'brillar' sans complément d'objet
Ce verbe décrit une action que le sujet fait de lui-même. On ne dit pas 'brillar una linterna' (on utilise 'alumbrar' ou 'iluminar' pour cela) ; c'est la lampe de poche qui 'brilla'.
Présent vs. Continu
En espagnol, 'El sol brilla' peut signifier 'Le soleil brille' (en général) ou 'Le soleil est en train de briller' (maintenant). On n'a pas toujours besoin de la forme en '-ing' pour décrire ce qui se passe à l'instant T.
Faire briller un objet
Erreur : “Voy a brillar mi carro.”
Correction : Voy a sacarle brillo a mi carro (ou) Voy a encerar mi carro.
arder
/ar-DEHR//arˈðer/

Exemples
La leña arde en la chimenea.
La bûche brûle dans la cheminée.
Ten cuidado, el metal arde bajo el sol.
Attention, le métal brûle sous le soleil.
A lo lejos, las luces de la ciudad parecían arder.
Au loin, les lumières de la ville semblaient luire.
Arder vs. Quemar
Utilisez 'arder' quand quelque chose est simplement en feu ou très chaud. Utilisez 'quemar' quand quelque chose détruit ou blesse activement un objet par la chaleur.
Confondre 'brûler quelque chose'
Erreur : “Ardí el papel.”
Correction : Quemé el papel. Utilisez 'quemar' si c'est vous qui mettez le feu à un objet.
Confusion entre briller et brûler
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

