Inklingo

Comment dire "nous posons" en espagnol

French → espagnol

dejamos

deh-HAH-mosdeˈxa.mos

verbeA1neutre
Utilisez 'dejamos' lorsque l'action de 'poser' signifie laisser quelque chose à un endroit, abandonner ou omettre.
Deux silhouettes colorées s'éloignant d'une petite maison stylisée, illustrant l'acte de quitter un lieu.

Exemples

Siempre dejamos una nota para el cartero.

Nous laissons toujours un mot pour le facteur.

Dejamos el perro con mi hermana durante el viaje.

Nous avons laissé le chien chez ma sœur pendant le voyage. (Temps Passé - Prétérit/Passé Composé)

¿Dónde dejamos los abrigos?

Où mettons-nous les manteaux ?

Présent vs. Passé

La forme 'dejamos' est délicate car elle signifie 'nous laissons' (Présent) ET 'nous avons laissé' (Passé Simple/Composé). Vous devez utiliser le contexte ou des marqueurs temporels (comme 'hier' ou 'toujours') pour les différencier.

Confondre 'Dejar' et 'Sortir' ('Salir')

Erreur :Utiliser 'Dejamos de la casa' pour dire 'Nous quittons la maison.'

Correction : Utilisez 'Salimos de la casa' pour quitter un lieu. Utilisez 'Dejamos' uniquement si vous laissez quelque chose (un objet, une personne) derrière vous.

ponemos

poh-NEH-mohspoˈnemos

verbeA1neutre
Choisissez 'ponemos' pour l'action de placer, installer ou mettre quelque chose à sa place habituelle, comme dans l'expression 'mettre la table'.
Deux mains plaçant doucement un petit bloc en bois rouge sur une étagère haute, illustrant l'action de placement physique.

Exemples

Nosotros ponemos la mesa antes de cenar.

Nous mettons la table avant de dîner.

¿Dónde ponemos las llaves? Siempre las perdemos.

Où mettons-nous les clés ? Nous les perdons toujours.

Ponemos mucha atención a los detalles.

Nous accordons beaucoup d'attention aux détails.

Forme 'Yo' Irrégulière

La forme 'yo' (je) au présent est très irrégulière : 'yo pongo'. Retenez ce modèle, car de nombreux verbes courants le suivent.

La Forme 'Nous' est Régulière

Même si 'poner' est irrégulier, la forme 'nosotros' ('ponemos') suit le modèle standard des verbes en -er au présent.

sentamos

sen-TA-mossenˈtamos

verbeA2neutre
Utilisez 'sentamos' quand 'poser' signifie installer ou asseoir quelqu'un, souvent à une place spécifique comme une table ou un siège.
Deux adultes aidant doucement un jeune enfant à s'asseoir sur une chaise en bois.

Exemples

Nosotros sentamos a los niños en la mesa pequeña.

Nous installons les enfants à la petite table.

Ayer nos sentamos en el parque por dos horas.

Hier, nous nous sommes assis dans le parc pendant deux heures.

Sentamos las bases para el nuevo proyecto.

Nous posons les bases du nouveau projet.

Le miroir Présent-Passé

En espagnol, la forme « nous » (nosotros) des verbes en -ar comme 'sentamos' est exactement la même au présent simple et au passé simple. Vous devrez utiliser des indices contextuels comme 'ayer' (hier) ou 'ahora' (maintenant) pour les différencier !

Pas de changement de radical ici

Alors que le verbe de base (sentar) change habituellement son 'e' en 'ie' (comme dans 'siento'), la forme 'nosotros' est une exception et conserve le 'e' original. C'est différent du français où 'asseoir' ne change pas de radical.

L'erreur du 'Sientamos'

Erreur :sientamos

Correction : sentamos

Confusion entre 'poner' et 'dejar'

La confusion la plus fréquente concerne 'poner' et 'dejar'. 'Poner' implique de placer quelque chose à sa place ou de l'installer, tandis que 'dejar' signifie plutôt laisser, abandonner ou ne pas prendre quelque chose. Pensez à l'action : si vous mettez quelque chose en place, utilisez 'poner'; si vous le laissez là, utilisez 'dejar'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.