Inklingo

Comment dire "nous prenons" en espagnol

French → espagnol

tomamos

/toh-MAH-mos//toˈmamos/

verbeA1neutre
Utilisez 'tomamos' pour indiquer une action de prendre au présent, que ce soit de manière physique (prendre un objet, un chemin) ou abstraite (prendre une décision, un temps).
Deux jeunes amis debout côte à côte, tendant chacun la main pour prendre un fruit dans un bol en bois partagé.

Exemples

Siempre tomamos el camino más largo para ver el paisaje.

Nous prenons toujours le chemin le plus long pour voir le paysage.

Ayer tomamos una decisión muy importante para el equipo.

Hier, nous avons pris une décision très importante pour l'équipe.

Double Identité : Présent vs. Passé

La forme 'tomamos' est spéciale car elle signifie à la fois 'nous prenons' (Présent) et 'nous avons pris' (Passé Simple). Vous devez utiliser le contexte (comme les marqueurs temporels, ex. 'ayer' ou 'hoy') pour savoir de quel temps il s'agit.

Confondre 'Tomar' et 'Llevar'

Erreur :Utiliser 'tomar' quand on veut dire 'transporter' ou 'emmener (quelqu'un/quelque chose) quelque part'.

Correction : Utilisez 'tomar' pour saisir ou consommer, mais utilisez 'llevar' pour le transport ou le portage : 'Llevamos las maletas al coche' (Nous portons les valises à la voiture).

llevamos

yeh-VAH-mos/ʎeˈβamos/

verbeA1neutre
Employez 'llevamos' lorsque « nous prenons » signifie transporter quelque chose ou quelqu'un d'un point A à un point B.
Deux enfants luttant légèrement mais souriant alors qu'ils travaillent ensemble pour porter un grand panier en osier rempli de fruits colorés.

Exemples

Llevamos todos los libros en una mochila.

Nous portons tous les livres dans un seul sac à dos.

Si quieres, te llevamos a la estación de tren.

Si tu veux, nous t'emmenons à la gare.

Siempre llevamos agua cuando salimos a caminar.

Nous apportons toujours de l'eau quand nous sortons marcher.

Même mot, temps différent !

Attention ! 'Llevamos' est la forme 'nous' pour le Présent (nous portons) ET pour le Passé Simple (nous avons porté). Le contexte vous indique lequel est correct.

comemos

/koh-MEH-mos//koˈmemɔs/

verbeB2neutre
Utilisez 'comemos' dans un contexte de jeu (comme les échecs ou les dames) pour signifier prendre une pièce adverse.
Vue rapprochée d'une main tendant vers un damier noir et blanc pour prendre et retirer une pièce de dame rouge de l'adversaire, symbolisant la capture.

Exemples

Si movemos el peón aquí, comemos su caballo.

Si nous avançons le pion ici, nous prenons leur cavalier.

Terminologie des Jeux

En espagnol, le verbe 'comer' est la manière standard de décrire la prise d'une pièce adverse dans des jeux comme les échecs ou les dames. C'est l'équivalent de 'prendre' en français dans ce contexte.

Ne pas confondre 'tomar' et 'llevar'

La confusion la plus fréquente concerne 'tomar' et 'llevar'. 'Tomar' s'utilise pour une action de prendre en soi (un repas, un chemin), tandis que 'llevar' implique le déplacement de quelque chose ou quelqu'un. Pensez au mouvement : s'il y a transport, utilisez 'llevar'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.