Comment dire "omission" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “omission” est “exclusión” — utilisez « exclusión » lorsque l'omission résulte d'une décision délibérée de ne pas inclure quelque chose ou quelqu'un, comme un nom sur une liste..
exclusión
Exemples
La exclusión de su nombre en la lista fue un error.
L'exclusion de son nom de la liste était une erreur.
laguna
lah-GOO-nah/laˈɡuna/

Exemples
Tengo una laguna mental y no recuerdo su nombre.
J'ai une omission mentale et je ne me souviens pas de son nom.
El abogado encontró una laguna legal en el contrato.
El abogado encontró una laguna legal en el contrato.
Hay lagunas importantes en su educación.
Il y a des lacunes importantes dans son éducation.
Usage abstrait
Bien qu'il s'agisse du même mot que pour une étendue d'eau, il est utilisé de manière abstraite pour indiquer qu'une information est 'manquante', comme un trou dans une surface. En français, on utilise le mot 'lacune' dans ce sens.
Usage au pluriel
L'utilisation du pluriel 'lagunas' implique souvent un manque général de préparation ou de connaissances dans un domaine.
Pas seulement pour l'eau
Erreur : “Penser que 'laguna' se réfère uniquement à la nature.”
Correction : N'oubliez pas que si quelqu'un dit qu'il a une 'laguna', il a probablement oublié quelque chose, et non qu'il possède un lac !
Exclusión vs. Laguna
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
