Inklingo

Comment dire "pénaliser" en espagnol

French → espagnol

castigar

/kah-stee-gar//kastiˈɣaɾ/

verbeA2neutre
Utilisez « castigar » pour parler d'une punition infligée par une autorité (parents, enseignants) à quelqu'un qui a mal agi.
Un enfant assis sur un tabouret en bois dans le coin d'une pièce lumineuse, l'air pensif.

Exemples

Mis padres me van a castigar sin salir este fin de semana.

Mes parents vont me priver de sortie ce week-end.

El juez decidió castigar al culpable con una multa.

Le juge a décidé de punir le coupable par une amende.

Es importante no castigar a los niños físicamente.

Il est important de ne pas punir les enfants physiquement.

Attention au changement orthographique

À la première personne du singulier du passé simple, le 'g' se transforme en 'gu' (castigué) pour conserver le son dur du 'g'. Sans le 'u', cela sonnerait comme un 'j' français.

L' 'a' personnel

Lorsque vous punissez une personne spécifique, vous devez utiliser 'a' après le verbe. Exemple : 'Castigaron a Juan'.

Orthographe du passé simple

Erreur :Yo castigé.

Correction : Yo castigué. En espagnol, 'ge' se prononce comme 'j' en français, nous avons donc besoin du 'u' pour maintenir le son dur du verbe d'origine.

sancionar

/san-syo-NAR//sanθjoˈnaɾ/

verbeB1formel
Utilisez « sancionar » dans des contextes formels comme le sport ou le droit, pour désigner une sanction officielle appliquée par une institution ou une autorité.
Un arbitre de football en maillot jaune tenant un carton rouge sur un terrain vert.

Exemples

El árbitro sancionó al jugador con una tarjeta roja.

L'arbitre a pénalisé le joueur d'un carton rouge.

La policía te puede sancionar por conducir demasiado rápido.

La police peut vous infliger une amende pour excès de vitesse.

La empresa fue sancionada por contaminar el río.

L'entreprise a été pénalisée pour avoir pollué la rivière.

Utilisation de « por » pour expliquer la raison

En espagnol, utilisez « por » après « sancionar » pour expliquer la raison spécifique ou l'action qui a entraîné la pénalité (par exemple, « sancionar por exceso de velocidad »).

Sancionar vs. Castigar

Erreur :Utiliser « sancionar » pour une mise à l'écart d'un enfant.

Correction : Utilisez « castigar » pour la discipline personnelle ou parentale. « Sancionar » est réservé aux contextes officiels, légaux ou professionnels.

Castigar ou Sancionar ?

La confusion principale réside entre la punition personnelle (« castigar ») et la sanction officielle (« sancionar »). N'utilisez pas « castigar » pour une faute sportive ou légale, et évitez « sancionar » pour une simple réprimande familiale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.