Comment dire "personnifier" en espagnol
Le mot espagnol pour “personnifier” est “encarnar” — B2 niveau.

Exemples
Ella encarna los valores de nuestra empresa.
Elle incarne les valeurs de notre entreprise.
Este líder encarna la esperanza de todo un pueblo.
Ce leader incarne l'espoir de tout un peuple.
Sus obras encarnan la lucha por la justicia.
Ses œuvres représentent la lutte pour la justice.
Utilisation de 'encarnar' avec des concepts abstraits
Ce verbe est le plus souvent utilisé avec des noms abstraits comme 'espoir', 'justice' ou 'mal' pour montrer qu'une personne est l'exemple vivant de ce concept. En français, on utilise aussi 'incarner' dans ce sens : 'Il incarne la sagesse'.
Confusion avec 'encargar'
Erreur : “Me encarnaron la tarea.”
Correction : Me encargaron la tarea. 'Encarnar' signifie incarner quelque chose, tandis que 'encargar' signifie confier une tâche. En français, 'confier' est le terme approprié ici.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.