Inklingo

Comment dire "jouer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourjouerest jugarutilisez "jugar" pour parler de jeux de société, de jeux vidéo, de sports ou d'activités ludiques en général.

jugar🔊A1

Utilisez "jugar" pour parler de jeux de société, de jeux vidéo, de sports ou d'activités ludiques en général.

En savoir plus →
tocar🔊A1

Employez "tocar" lorsque vous parlez de jouer d'un instrument de musique.

En savoir plus →
actuar🔊A2

Utilisez "actuar" pour signifier "jouer" dans le sens d'interpréter un rôle au théâtre ou au cinéma.

En savoir plus →
poner🔊A2

Le gérondif "poniendo" est utilisé quand on parle de mettre ou de diffuser quelque chose, comme de la musique.

En savoir plus →
divertir🔊A1

Utilisez "divertir" dans le sens de s'amuser ou de passer un bon moment, souvent comme une exclamation.

En savoir plus →
disputar🔊B1

Employez "disputar" pour parler de compétitions sportives ou de jeux où il y a un adversaire.

En savoir plus →
representar🔊B1

Utilisez "representar" pour indiquer qu'une pièce de théâtre, un spectacle ou une œuvre est joué(e) publiquement.

En savoir plus →
juego🔊A1

Utilisez "juego" pour désigner un jeu en tant que nom (par exemple, un jeu de cartes, un jeu vidéo).

En savoir plus →
encarnar🔊B1

Utilisez "encarnar" pour parler d'un acteur qui incarne un personnage spécifique dans une œuvre.

En savoir plus →
interpretar🔊B2

Utilisez "interpretar" pour dire qu'un acteur joue un rôle ou un personnage particulier.

En savoir plus →
reproducir🔊A2

Utilisez "reproducir" pour parler de la lecture de médias comme la musique, une vidéo ou un fichier audio.

En savoir plus →
French → espagnol

jugar

hoo-garxuˈɣaɾ

VerbeA1Général
Utilisez "jugar" pour parler de jeux de société, de jeux vidéo, de sports ou d'activités ludiques en général.
Deux enfants souriants jouant au football avec un ballon rouge et blanc dans un parc verdoyant par une journée ensoleillée, représentant le verbe 'jouer'.

Exemples

Los niños juegan en el parque todas las tardes.

Les enfants jouent dans le parc tous les après-midis.

¿Quieres jugar al tenis conmigo este fin de semana?

Veux-tu jouer au tennis avec moi ce week-end ?

Ayer jugamos a las cartas hasta muy tarde.

Hier, nous avons joué aux cartes jusque très tard.

Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.

Mon grand-père joue à la loterie chaque semaine.

Le 'a' magique

Lorsque vous parlez d'un sport ou d'un jeu spécifique, vous devez presque toujours ajouter 'a' après 'jugar'. C'est donc 'jugar a las cartas' (jouer aux cartes) ou 'jugar al fútbol' (jouer au football). En français, nous utilisons généralement la préposition 'à' (jouer à), ce qui est similaire.

La racine qui change de forme

Remarquez comment le 'u' de 'jugar' se transforme en 'ue' dans certaines formes, comme 'yo juego' (je joue). Cela se produit au présent pour la plupart des personnes, mais pas pour 'nosotros' (nous) ou 'vosotros' (vous, informel pluriel).

Jouer d'un instrument

Erreur :Me gusta jugar la guitarra.

Correction : Me gusta tocar la guitarra. Pour les instruments, l'espagnol utilise le verbe 'tocar', pas 'jugar'. 'Jugar' est réservé aux jeux et aux sports.

Oublier le 'a'

Erreur :¿Quieres jugar tenis?

Correction : ¿Quieres jugar al tenis? Bien que vous puissiez entendre des gens omettre le 'a' dans un langage décontracté, c'est une bonne habitude de toujours l'inclure lorsque vous parlez d'un jeu ou d'un sport spécifique.

tocar

toh-KARtoˈkaɾ

VerbeA1Général
Employez "tocar" lorsque vous parlez de jouer d'un instrument de musique.
Un enfant de dessin animé heureux assis et jouant d'une petite guitare acoustique.

Exemples

¿Sabes tocar la guitarra?

Sais-tu jouer de la guitare ?

El DJ tocó música increíble en la fiesta.

Le DJ a joué de la musique incroyable à la fête.

Queremos tocar un concierto en el teatro local.

Nous voulons jouer un concert au théâtre local.

Pas de 'Jugar' pour la Musique

Contrairement au français, qui utilise 'jouer' pour les jeux et les instruments, l'espagnol utilise toujours 'tocar' pour la musique et les instruments. Utilisez 'jugar' uniquement pour les sports ou les jeux.

Utiliser 'Jugar' Incorrectement

Erreur :Juego el piano (Essayer de dire 'Je joue du piano').

Correction : Toco el piano (Utilisez 'tocar' pour les instruments).

actuar

ak-TOO-arakˈtwaɾ

VerbeA2Général
Utilisez "actuar" pour signifier "jouer" dans le sens d'interpréter un rôle au théâtre ou au cinéma.
Une personne vêtue de costumes de théâtre se tient sur scène sous un projecteur, s'inclinant profondément.

Exemples

Mi hermana sueña con actuar en Broadway.

Ma sœur rêve de jouer à Broadway.

El director dijo que tienes que actuar con más emoción.

Le réalisateur a dit que vous devez interpréter avec plus d'émotion.

poner

po-NYEN-dopoˈnjendo

Forme verbale (Gérondif)A2Général
Le gérondif "poniendo" est utilisé quand on parle de mettre ou de diffuser quelque chose, comme de la musique.
Un index de dessin animé appuyant sur un grand bouton d'alimentation vert illuminé sur une radio carrée simple.

Exemples

¿Quién está poniendo esa música tan fuerte?

Qui met (joue) cette musique si fort ?

El jefe nos está poniendo mucha presión para terminar a tiempo.

Le patron nous met beaucoup de pression pour finir à temps.

El sol está poniendo mi piel roja.

Le soleil met ma peau rouge.

Créer un état

En espagnol, 'poner' peut signifier 'rendre/causer' que quelqu'un ou quelque chose entre dans un état, souvent utilisé avec des adjectifs (ex: 'poniendo triste' = rendre triste). Ceci est différent du pronominal 'ponerse' (devenir).

Utiliser 'Hacer' au lieu de 'Poner'

Erreur :Está haciendo la música. (Il fait la musique.)

Correction : Está poniendo la música. (Utilisez 'poner' pour jouer ou diffuser des médias.)

divertir

deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

VerbeA1Général
Utilisez "divertir" dans le sens de s'amuser ou de passer un bon moment, souvent comme une exclamation.
Un groupe d'amis heureux jouant ensemble sur un terrain vert vif avec un ballon coloré.

Exemples

¡Que te diviertas!

Amuse-toi bien !

Nos divertimos mucho en la fiesta.

Nous nous sommes beaucoup amusés à la fête.

Los niños se divierten en el parque.

Les enfants s'amusent dans le parc.

Le pronom réfléchi correspond au sujet

Dans 'divertirse', vous ajoutez un pronom DEVANT le verbe qui correspond à la personne qui s'amuse : yo me divierto, tú te diviertes, él se divierte, nosotros nos divertimos.

Utiliser 'que' + subjonctif pour les souhaits

Lorsque vous souhaitez à quelqu'un de s'amuser, utilisez 'Que + subjonctif' : ¡Que te diviertas ! (Amuse-toi bien !), ¡Que se diviertan ! (Amusez-vous bien - pluriel). C'est comme dire 'Puisses-tu t'amuser !'

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Dire 'Yo divierto' quand on veut dire 'Je m'amuse'

Correction : Ajoutez toujours la partie 'se' : 'Yo me divierto' = Je m'amuse. 'Yo divierto' = J'amuse (quelqu'un d'autre).

disputar

dees-poo-tahrdis.puˈtaɾ

VerbeB1Général
Employez "disputar" pour parler de compétitions sportives ou de jeux où il y a un adversaire.
Deux athlètes courant vers un trophée doré sur un piédestal.

Exemples

Los dos equipos van a disputar la final el domingo.

Les deux équipes vont disputer la finale dimanche.

Muchos candidatos disputan el puesto de director.

De nombreux candidats se disputent le poste de directeur.

El ciclista disputó el liderato hasta el último kilómetro.

Le cycliste s'est disputé la tête jusqu'au dernier kilomètre.

Disputar vs. Jugar

Alors que 'jugar' signifie jouer pour le plaisir, 'disputar' est utilisé pour souligner la compétition ou le caractère officiel d'un jeu. En français, on utiliserait 'jouer' ou 'disputer' selon le contexte, mais 'disputer' est plus spécifique à la compétition.

Action vs. Résultat

Utiliser 'disputar' implique que l'action est en cours ou prévue ; cela met l'accent sur la lutte pour gagner. En français, on pourrait dire 'jouer' (pour l'action) ou 'se disputer' (pour l'enjeu).

Confusion avec 'discutir'

Erreur :Usaron disputar para decir que estaban hablando agresivamente.

Correction : En espagnol, 'discutir' sert pour les disputes verbales. 'Disputar' concerne généralement les compétitions physiques ou professionnelles. En français, 'disputer' peut aussi signifier argumenter, mais il est plus souvent utilisé pour les compétitions.

representar

reh-preh-sehn-TARrepɾesenˈtaɾ

VerbeB1Général
Utilisez "representar" pour indiquer qu'une pièce de théâtre, un spectacle ou une œuvre est joué(e) publiquement.
Deux acteurs en costumes colorés jouant sur une scène en bois avec un rideau de velours rouge.

Exemples

El grupo de teatro va a representar Hamlet.

Le groupe de théâtre va jouer Hamlet.

juego

khweh-goˈxweɣo

NomA1Général
Utilisez "juego" pour désigner un jeu en tant que nom (par exemple, un jeu de cartes, un jeu vidéo).
Deux enfants souriants assis l'un en face de l'autre à une petite table, concentrés sur un jeu de société coloré.

Exemples

El fútbol es mi juego favorito.

Le football est mon jeu préféré.

Compramos un juego de mesa para la fiesta.

Nous avons acheté un jeu de société pour la fête.

Los niños están en el parque de juegos.

Les enfants sont à l'aire de jeux (terrain de jeux).

encarnar

en-kar-NAReŋkaɾˈnaɾ

VerbeB1Littéraire
Utilisez "encarnar" pour parler d'un acteur qui incarne un personnage spécifique dans une œuvre.
Un acteur sur scène portant une couronne et une cape violette royale, interprétant un roi.

Exemples

El actor va a encarnar a Hamlet en la nueva obra.

L'acteur va jouer Hamlet dans la nouvelle pièce.

¿Quién encarna al villano en la película?

Qui joue le méchant dans le film ?

Fue un reto encarnar a una figura histórica tan compleja.

C'était un défi d'interpréter une figure historique aussi complexe.

La 'a' personnelle

Lorsque vous dites 'jouer [une personne/un personnage]', vous devez utiliser la 'a' personnelle. Par exemple : 'Encarnar A Sherlock Holmes'. En français, on ne met pas de préposition devant le personnage joué : 'Jouer Hamlet'.

Oubli de la 'a'

Erreur :Él encarna el personaje principal.

Correction : Él encarna AL personaje principal. (Rappel : a + el = al). En français, on dirait simplement : Il joue le personnage principal.

interpretar

een-tehr-preh-TARinteɾpɾeˈtaɾ

VerbeB2Général
Utilisez "interpretar" pour dire qu'un acteur joue un rôle ou un personnage particulier.
Un musicien jouant du violon sur scène sous un projecteur.

Exemples

El actor interpreta el papel de un villano muy famoso.

L'acteur joue le rôle d'un méchant très célèbre.

La orquesta interpretará la Quinta Sinfonía.

L'orchestre interprétera la Cinquième Symphonie.

reproducir

rreh-pro-doo-SEERreproðuˈθir

VerbeA2Général
Utilisez "reproducir" pour parler de la lecture de médias comme la musique, une vidéo ou un fichier audio.
Une icône simple de bouton de lecture verte sur un fond blanc épuré.

Exemples

No puedo reproducir este video en mi teléfono.

Je ne peux pas lire cette vidéo sur mon téléphone.

Haz clic en el botón para reproducir la canción.

Cliquez sur le bouton pour jouer la chanson.

La aplicación está reproduciendo la lista de forma aleatoria.

L'application joue la playlist de manière aléatoire.

La surprise du 'Z'

Pour la forme 'je' au présent, ce verbe ajoute un 'z' avant le 'c' : 'reproduzco'. C'est le cas pour de nombreux verbes se terminant par -ducir.

Le 'J' au passé

Quand on parle du passé (l'action terminée), le 'c' se transforme en 'j'. Donc, on dit 'reproduje' (j'ai joué) au lieu de 'reproduci'.

N'utilisez pas 'Tocar' pour les vidéos

Erreur :Voy a tocar un video.

Correction : Voy a reproducir un video. Utilisez 'tocar' pour les instruments de musique physiques ou pour toucher des choses ; utilisez 'reproducir' pour les médias numériques.

Ne pas confondre "jugar" et "actuar"

La confusion la plus fréquente concerne "jugar" (jouer à un jeu/sport) et "actuar" (jouer un rôle). "Jugar" s'utilise pour les jeux et les sports, tandis que "actuar" est réservé à l'interprétation d'un personnage sur scène ou à l'écran.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.