Comment dire "interpréter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “interpréter” est “interpretar” — utilisez "interpretar" pour la traduction orale de paroles, pour jouer un rôle au théâtre ou à la musique, ou pour expliquer le sens caché de quelque chose..
interpretar
/een-tehr-preh-TAR//inteɾpɾeˈtaɾ/

Exemples
Ella interpreta lo que dice el presidente en la conferencia.
Elle interprète ce que dit le président lors de la conférence.
El actor interpreta el papel de un villano muy famoso.
L'acteur joue le rôle d'un méchant très célèbre.
La orquesta interpretará la Quinta Sinfonía.
L'orchestre interprétera la Cinquième Symphonie.
No sé cómo interpretar su silencio.
Je ne sais pas comment interpréter son silence.
Interpretar vs. Traducir
Utilisez 'interpretar' pour la traduction orale et 'traducir' pour la traduction écrite. Contrairement au français où 'interpréter' peut parfois désigner l'explication d'un sens, en espagnol, pour la traduction orale, 'interpretar' est le terme clé.
N'utilisez pas pour les livres
Erreur : “Él interpretó el libro al inglés.”
Correction : Él tradujo el libro al inglés. Les livres sont écrits, donc on utilise 'traducir'.
Attention aux faux amis
Erreur : “No me interpretes mal.”
Correction : C'est en fait correct ! Cela ressemble à une traduction littérale de 'Ne me comprends pas mal' ou 'Ne m'interprète pas mal', et cela fonctionne parfaitement en espagnol.
actuar
ak-TOO-ar/akˈtwaɾ/

Exemples
Mi hermana sueña con actuar en Broadway.
Ma sœur rêve de jouer à Broadway.
El director dijo que tienes que actuar con más emoción.
Le réalisateur a dit que vous devez interpréter avec plus d'émotion.
representar
/reh-preh-sehn-TAR//repɾesenˈtaɾ/

Exemples
El grupo de teatro va a representar Hamlet.
Le groupe de théâtre va jouer Hamlet.
tomarse
/toh-MAHR-seh//toˈmaɾse/

Exemples
No te lo tomes a mal, pero no me gusta tu camisa.
Ne le prends pas mal, mais je n'aime pas ta chemise.
Él se toma todo muy en serio.
Il prend tout très au sérieux.
Utilisation de 'lo' avec les réactions
Quand on parle de la manière dont on prend une situation, on ajoute généralement 'lo' (qui signifie 'cela' ou 'ça') : 'Me lo tomo a mal' (Je le prends mal). Cela est similaire à l'utilisation du pronom 'le' en français dans certaines constructions.
Le 'a' est essentiel
Erreur : “No te tomes mal.”
Correction : Dites 'No te lo tomes A mal.' Vous avez besoin de ce 'a' avant le mot 'mal' ou 'bien'.
leer
/leh-EHR//leˈeɾ/

Exemples
Es un buen político porque sabe leer al público.
C'est un bon politicien car il sait lire le public.
El detective leyó el miedo en sus ojos.
Le détective a lu la peur dans ses yeux.
Intento leer sus intenciones, pero es muy reservado.
J'essaie de lire ses intentions, mais il est très réservé.
jugando
/hoo-GAHN-doh//xuˈɣan.do/

Exemples
Los niños están jugando en el parque con una pelota.
Les enfants sont en train de jouer dans le parc avec un ballon.
¿Estás jugando al ajedrez o estás estudiando?
Es-tu en train de jouer aux échecs ou es-tu en train d'étudier ?
Mi equipo estuvo jugando muy bien hasta el final del partido.
Mon équipe jouait très bien jusqu'à la fin du match.
Utilisation du temps continu
En espagnol, on utilise le verbe 'estar' (être) suivi de la forme gérondive 'jugando' pour décrire quelque chose qui se passe au moment présent : 'Estamos jugando' (Nous sommes en train de jouer).
Verbes de mouvement
Vous pouvez utiliser 'jugando' après des verbes comme 'seguir' (continuer) ou 'ir' (aller) pour montrer une action persistante ou progressive : 'Ella sigue jugando' (Elle continue de jouer).
Préposition incorrecte pour les sports
Erreur : “Estamos jugando fútbol. (Manque le 'a'.)”
Correction : Estamos jugando **al** fútbol. Lorsqu'on parle de sports ou de jeux nommés, 'jugar' nécessite généralement la préposition 'a' (ou 'al' si le nom est masculin).
Ne pas confondre "actuar" et "interpretar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





