jugando
“jugando” signifie “en train de jouer” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Los niños están jugando en el parque con una pelota.
A1Les enfants sont en train de jouer dans le parc avec un ballon.
¿Estás jugando al ajedrez o estás estudiando?
A2Es-tu en train de jouer aux échecs ou es-tu en train d'étudier ?
Mi equipo estuvo jugando muy bien hasta el final del partido.
B1Mon équipe jouait très bien jusqu'à la fin du match.

📝 En Action
Él estaba jugando todo su sueldo en la lotería.
B1Il jouait tout son salaire à la loterie.
La policía intervino el casino donde estaban jugando ilegalmente.
C1La police a fait une descente dans le casino où ils jouaient illégalement.
en train de plaisanter, en train de plaisanter
Aussi : en train de faire des bêtises
📝 En Action
Estás jugando con mis sentimientos, ¿no?
B2Tu joues avec mes sentiments, n'est-ce pas ?
¡Deja de estar jugando y concéntrate en tu trabajo!
B2Arrête de plaisanter et concentre-toi sur ton travail !
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : jugando
Question 1 sur 2
Quelle construction espagnole est la façon la plus courante de traduire 'Ils sont en train de jouer maintenant' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *iocari*, signifiant 'blaguer' ou 'faire des plaisanteries'. Avec le temps, le sens a évolué en espagnol pour signifier principalement 'jouer' à des jeux ou des sports.
Première attestation : Around the 10th-11th century (Old Spanish forms)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'jugando' fonctionne parfois comme un adjectif ?
Pas vraiment. Contrairement à l'anglais où 'playing' peut modifier un nom (ex : 'playing field'), 'jugando' fonctionne presque toujours comme faisant partie d'un groupe verbal (comme 'estoy jugando') ou décrit la manière dont une action est effectuée ('Salió corriendo y jugando').
Pourquoi le verbe de base 'jugar' change-t-il de 'u' à 'ue' au présent, mais pas 'jugando' ?
Le changement de 'u' à 'ue' (Yo *jue*go) est un modèle qui ne se produit que lorsque l'accent tonique tombe directement sur la racine du verbe. Étant donné que l'accent dans 'jug**a**ndo' tombe sur la deuxième syllabe, la racine reste simple ('jug').


