Comment dire "amuser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “amuser” est “divertir” — utilisez « divertir » lorsque l'amusement provoque le rire ou le sourire, comme avec un clown ou une blague..
divertir
deeb-ehr-TEER/di.βeɾˈtiɾ/

Exemples
El payaso divierte a los niños.
Le clown amuse les enfants.
Esta película me divierte mucho.
Ce film me divertit beaucoup.
Mi abuelo siempre nos divierte con historias.
Mon grand-père nous divertit toujours avec des histoires.
Terminaison régulière des verbes en -ir
Divertir suit les règles normales des verbes en -ir. Changez la terminaison de l'infinitif (-ir) pour qu'elle corresponde à la personne qui fait l'action : yo divierto, tú diviertes, él divierte, etc.
Même forme pour le tutoiement singulier et pluriel
En Espagne, 'tú' (tutoiement informel) et 'usted' (vouvoiement formel) sont différents. Mais 'vosotros' (tutoiement informel pluriel en Espagne) et 'ustedes' (vouvoiement formel partout) partagent la même terminaison verbale.
Confondre divertirse et diverti
Erreur : “Utilisation du mauvais pronom : 'Yo divierte' au lieu de 'Yo divierto'”
Correction : Rappelez-vous : 'divierto' (j'amuse) n'a PAS de pronom réfléchi. N'ajoutez 'se' que lorsque vous voulez dire 's'amuser' : 'Yo me divierto' (Je m'amuse).
entretener
/en-tre-te-ner//entɾeteˈneɾ/

Exemples
El payaso entretuvo a los niños durante toda la fiesta.
Le clown a diverti les enfants pendant toute la fête.
Me gusta entretener a mis invitados con buena música y comida.
J'aime divertir mes invités avec de la bonne musique et de la bonne nourriture.
Para entretenerse en el avión, ella siempre lleva un libro.
Pour passer le temps dans l'avion, elle apporte toujours un livre.
Le lien avec 'Tener'
Ce verbe est exactement comme 'tener' (avoir) mais avec 'entre-' ajouté au début. Si vous savez conjuguer 'tuve' (j'ai eu), vous savez conjuguer 'entretuve' (j'ai diverti).
Se divertir
Quand vous voulez dire que vous 'passez le temps' ou que vous vous 'occupez', ajoutez 'se' à la fin : 'Me entretengo leyendo' (Je me divertis en lisant).
Le piège du verbe régulier
Erreur : “Yo entretení a los invitados.”
Correction : Yo entretuve a los invitados. Comme il suit le modèle de 'tener', le passé utilise ce son 'uv'.
distraer
/dees-tra-EHR//dis.tɾaˈeɾ/

Exemples
Este libro de aventuras me distrae mucho en los viajes largos.
Ce livre d'aventures me divertit beaucoup pendant les longs voyages.
Pusieron música para distraer a los invitados mientras llegaba la comida.
Ils ont mis de la musique pour divertir les invités pendant que la nourriture arrivait.
Dibujar es una actividad que me distrae de los problemas diarios.
Dessiner est une activité qui me permet de penser à autre chose que mes problèmes quotidiens.
Pouvoir Réfléchi
Pour dire 'Je m'amuse' ou 'Je passe le temps', utilisez la forme 'distraerse' avec des mots comme 'me' ou 'te' (par exemple, 'Me distraigo pintando').
Confusion avec l'ennui
Erreur : “Me distraigo en la clase (quand vous voulez dire que vous vous ennuyez).”
Correction : En espagnol, si vous dites que vous êtes 'distraído', cela signifie que votre esprit est ailleurs, pas nécessairement que vous vous ennuyez ('aburrido').
Ne pas confondre « divertir » et « distraer »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


