Comment dire "ressort" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ressort” est “muelle” — utilisez "muelle" pour désigner un ressort mécanique, une pièce élastique qui peut être comprimée ou étirée, comme dans une suspension de voiture ou un jouet à mécanisme..
muelle
MWEH-yeh/ˈmweʎe/

Exemples
El coche necesita que le cambien los muelles de la suspensión.
La voiture a besoin que l'on change les ressorts de sa suspension.
Esta silla es incómoda porque se le ha roto un muelle.
Cette chaise est inconfortable car un ressort s'y est cassé.
El bolígrafo tiene un pequeño muelle para que el botón funcione.
Le stylo a un petit ressort pour que le bouton fonctionne.
L'Autre 'Spring' (Saison)
Rappelez-vous, 'muelle' est seulement l'objet mécanique ou le quai. La saison 'Printemps' (mars à mai) est 'primavera' (un nom féminin). Contrairement au français où 'ressort' et 'printemps' sont différents, l'anglais utilise 'spring' pour les deux, ce qui peut prêter à confusion.
Confondre avec la Saison
Erreur : “Me gusta el muelle.”
Correction : Cela signifie 'J'aime le ressort/le quai'. Si vous voulez parler de la saison, dites 'Me gusta la primavera'.
cuerda
KWEHR-dah/ˈkweɾða/

Exemples
Tienes que darle cuerda al reloj de pared cada semana.
Vous devez remonter l'horloge murale chaque semaine.
Ese juguete de cuerda ya no funciona.
Ce jouet à remonter ne fonctionne plus.
luce
/loo-seh//ˈluse/

Exemples
La luna luce en el cielo nocturno.
La lune brille dans le ciel nocturne.
Aunque es tímido, su inteligencia luce en los exámenes.
Bien qu'il soit timide, son intelligence ressort lors des examens.
La estrella luce con una luz muy intensa.
L'étoile brille d'une lumière très intense.
Usage Impersonnel
Ce sens est souvent utilisé de manière impersonnelle, signifiant que le sujet est un objet (le soleil, une étoile, un talent) plutôt qu'une personne.
Confusion entre "muelle" et "cuerda"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


