Inklingo

cuerda

corde?matériau fibreux épais pour attacher,cordelette?ficelle épaisse ou corde fine
Aussi :ligne?a boundary or hanging line

KWEHR-dah

/ˈkweɾða/
NomfA1
neutral
Une corde épaisse et fibreuse de couleur marron enroulée de manière lâche sur un fond simple, illustrant le matériau utilisé pour attacher.

Cuerda signifiant 'corde' (matériau fibreux épais pour attacher).

cuerda(Nom)

fA1

corde

?

matériau fibreux épais pour attacher

,

cordelette

?

ficelle épaisse ou corde fine

Aussi :

ligne

?

a boundary or hanging line

📝 En Action

Atamos el bote al muelle con una cuerda gruesa.

A2

Nous avons attaché le bateau au quai avec une corde épaisse.

Puso la ropa mojada en la cuerda de tender.

A1

Elle a mis le linge mouillé sur la corde à linge.

Connexions de Mots

Synonymes

  • soga (corde (souvent plus épaisse))
  • cable (câble, fil métallique)

Collocations Courantes

  • saltar a la cuerdasauter à la corde
  • cuerda de tendercorde à linge

💡 Points de grammaire

Rappel de genre

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -a soient féminins, rappelez-vous que cuerda suit cette règle de manière constante : il utilise toujours 'la' (la cuerda).

⭐ Conseils d''utilisation

Corde vs. Fil

Utilisez cuerda pour une corde épaisse ou une cordelette. Si vous voulez dire un fil fin (comme pour coudre), le mot correct est hilo.

Une seule corde métallique fine et tendue traversant la surface en bois sombre d'un instrument de musique.

Cuerda signifiant 'corde' utilisée sur un instrument de musique.

cuerda(Nom)

fB1

corde

?

instrument de musique

Aussi :

fil métallique

?

for piano or harp

📝 En Action

Necesito cambiar la sexta cuerda de mi guitarra.

B1

Je dois changer la sixième corde de ma guitare.

El violín tiene cuatro cuerdas.

A2

Le violon a quatre cordes.

Connexions de Mots

Collocations Courantes

  • instrumentos de cuerdainstruments à cordes
  • tocar las cuerdasjouer des cordes

❌ Erreurs Courantes

Section des cordes

Erreur :Utiliser 'sección de cuerdas' pour la section d'orchestre.

Correction : Bien que compréhensible, le terme préféré pour la section d'orchestre est *la sección de violines* ou *los instrumentos de cuerda*.

Un mécanisme de ressort moteur plat et en spirale étroitement enroulé utilisé pour alimenter un dispositif mécanique.

Cuerda signifiant 'ressort' (un mécanisme enroulé dans un jouet ou un appareil).

cuerda(Nom)

fB2

ressort

?

mécanisme à spirale dans une horloge ou un jouet

,

mécanisme à remonter

?

partie qui doit être remontée

Aussi :

à remonter

?

when referring to a toy

📝 En Action

Tienes que darle cuerda al reloj de pared cada semana.

B2

Vous devez remonter l'horloge murale chaque semaine.

Ese juguete de cuerda ya no funciona.

B1

Ce jouet à remonter ne fonctionne plus.

Connexions de Mots

Synonymes

  • resorte (ressort (générique))

Collocations Courantes

  • dar cuerdaremonter (un mécanisme)

Expressions & Idiomes

  • Dar cuerda a alguienEncourager, provoquer ou inciter quelqu'un (à parler ou à agir davantage)
  • Estar fuera de cuerdaÊtre désaccordé ou déséquilibré mentalement (moins courant)

⭐ Conseils d''utilisation

Le sens figuré de 'Dar Cuerda'

Quand vous dar cuerda a alguien, vous lui donnez de l'énergie ou de la motivation, souvent pour faire durer une histoire ou une discussion. C'est comme remonter un jouet pour le faire bouger.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : cuerda

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'cuerda' dans son sens figuré (lié au remontage) ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

acuerdo(accord, consensus) - Nom

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'cuerda' est utilisé pour signifier la santé mentale ou l'équilibre ?

Oui, mais généralement seulement dans des contextes négatifs ou des expressions idiomatiques. Par exemple, *perder la cuerda* (perdre la raison) s'entend parfois, bien que l'expression *perder la cabeza* soit beaucoup plus courante. L'idée est liée à un mécanisme qui est 'détendu' ou lâche.

Quelle est la différence entre *cuerda* et *soga* ?

Les deux signifient 'corde', mais *soga* implique souvent une corde plus épaisse et plus lourde utilisée pour des tâches sérieuses comme l'amarrage. *Cuerda* est un terme plus général et peut également désigner des cordelettes ou des cordes plus fines.