Inklingo

Comment dire "ligne" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourligneest líneautilisez 'línea' pour un trait dessiné, un itinéraire de transport public (métro, bus), ou une connexion téléphonique, Internet ou électrique.

líneaA1

Utilisez 'línea' pour un trait dessiné, un itinéraire de transport public (métro, bus), ou une connexion téléphonique, Internet ou électrique.

En savoir plus →
raya🔊A1

Utilisez 'raya' pour une marque, un trait tracé sur une surface, souvent plus court ou moins formel que 'línea'.

En savoir plus →
cuerda🔊A1

Utilisez 'cuerda' pour parler d'une corde physique, un objet utilisé pour attacher ou lier.

En savoir plus →
víaA2

Utilisez 'vía' pour désigner une voie ferrée ou un quai dans une gare.

En savoir plus →
arruga🔊A2

Utilisez 'arruga' spécifiquement pour les rides du visage.

En savoir plus →
verso🔊A2

Utilisez 'verso' pour parler d'une seule ligne de poésie ou de vers.

En savoir plus →
hilo🔊B2

Utilisez 'hilo' pour une séquence, un fil conducteur dans une conversation ou un texte.

En savoir plus →
French → espagnol

línea

nomA1standard
Utilisez 'línea' pour un trait dessiné, un itinéraire de transport public (métro, bus), ou une connexion téléphonique, Internet ou électrique.

Exemples

Dibuja una línea recta con la regla.

Trace une ligne droite avec la règle.

línea

nomA2standard
Utilisez 'línea' pour un itinéraire de transport public comme le métro ou le bus.

Exemples

Tomo la línea 3 del metro todos los días.

Je prends la ligne 3 du métro tous les jours.

línea

nomB1standard
Utilisez 'línea' pour désigner une connexion téléphonique, Internet ou électrique.

Exemples

La línea está ocupada, por favor intente más tarde.

La ligne est occupée, veuillez réessayer plus tard.

raya

RRAH-yahˈra.ʝa

nomA1standard
Utilisez 'raya' pour une marque, un trait tracé sur une surface, souvent plus court ou moins formel que 'línea'.
Une ligne rouge épaisse et droite tracée horizontalement sur une surface blanche unie.

Exemples

Dibuja una raya horizontal en el cuaderno.

Dessine une ligne horizontale dans le cahier.

La cebra tiene rayas blancas y negras.

Le zèbre a des rayures blanches et noires.

No cruces la raya roja en el suelo.

Ne traverse pas la ligne rouge sur le sol.

Rappel de genre

Même si 'raya' se termine par 'a', c'est un nom féminin, comme la plupart des noms espagnols se terminant par 'a'. Utilisez 'la raya' ou 'una raya'.

cuerda

KWEHR-dahˈkweɾða

nomA1standard
Utilisez 'cuerda' pour parler d'une corde physique, un objet utilisé pour attacher ou lier.
Une corde épaisse et fibreuse de couleur marron enroulée de manière lâche sur un fond simple, illustrant le matériau utilisé pour attacher.

Exemples

Atamos el bote al muelle con una cuerda gruesa.

Nous avons attaché le bateau au quai avec une corde épaisse.

Puso la ropa mojada en la cuerda de tender.

Elle a mis le linge mouillé sur la corde à linge.

Rappel de genre

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -a soient féminins, rappelez-vous que cuerda suit cette règle de manière constante : il utilise toujours 'la' (la cuerda).

vía

nomA2standard
Utilisez 'vía' pour désigner une voie ferrée ou un quai dans une gare.

Exemples

El tren a Sevilla sale de la vía número dos.

Le train pour Séville part de la voie numéro deux.

arruga

ah-ROO-gahaˈruɣa

nomA2standard
Utilisez 'arruga' spécifiquement pour les rides du visage.
Une illustration en gros plan de la zone des yeux d'une personne montrant de douces rides d'expression et des rides sur la peau.

Exemples

Mi abuela tiene arrugas muy bonitas alrededor de los ojos.

Ma grand-mère a de très belles rides autour des yeux.

Esta crema ayuda a reducir las arrugas de expresión.

Cette crème aide à réduire les rides d'expression.

Aparecen arrugas en la piel con el paso del tiempo.

Les rides apparaissent sur la peau avec le temps.

Genre du nom

Le mot se termine par '-a', il est donc féminin. Utilisez 'la arruga' pour le singulier et 'las arrugas' pour le pluriel. En français, 'ride' est aussi féminin.

Place des adjectifs

Pour décrire les rides, placez la description après le nom : 'arrugas profundas' (rides profondes). En français, l'adjectif se place généralement après le nom : 'rides profondes'.

Confusion Nom vs Verbe

Erreur :Yo tengo una arrugar.

Correction : Yo tengo una arruga. Utilisez 'arruga' pour la ligne elle-même et 'arrugar' pour l'action de froisser quelque chose. En français, 'froisser' est le verbe, 'une ride' ou 'un pli' est le nom.

verso

behr-sohˈbeɾso

nomA2littéraire
Utilisez 'verso' pour parler d'une seule ligne de poésie ou de vers.
Une seule ligne d'encre manuscrite sur un morceau de parchemin.

Exemples

Escribí un verso sobre el mar.

J'ai écrit un vers sur la mer.

Este poema tiene rimas en cada verso.

Ce poème a des rimes à chaque vers.

Prefiero escribir en verso libre porque es más moderno.

Je préfère écrire en vers libres car c'est plus moderne.

Verso vs. Stanza

En français, un 'vers' est une seule ligne de poésie. Un groupe de vers (un paragraphe) s'appelle une 'strophe'.

Confondre 'Verso' et 'Verse' (anglais)

Erreur :Utiliser 'verso' pour signifier une section d'une chanson. En espagnol, 'verso' désigne une seule ligne.

Correction : Utilisez 'verso' pour une seule ligne et 'estrofa' pour l'ensemble des paroles.

hilo

EE-lohˈilo

nomB2figuré
Utilisez 'hilo' pour une séquence, un fil conducteur dans une conversation ou un texte.
Deux personnages amicaux se faisant face et parlant, visuellement reliés par un seul fil continu et coloré qui s'écoule entre eux, symbolisant la continuité de leur dialogue.

Exemples

Perdí el hilo de la conversación cuando sonó mi teléfono.

J'ai perdu le fil de la conversation quand mon téléphone a sonné.

El hilo de la novela es muy complicado, con muchos giros.

La ligne de l'intrigue du roman est très compliquée, avec beaucoup de rebondissements.

Usage figuré

Ce sens est très similaire à la façon dont le français utilise 'fil' pour décrire la ligne continue de pensée dans une discussion ou une histoire ('le fil de la discussion', 'le fil de l'histoire').

Confusions fréquentes

La confusion la plus courante concerne 'línea' et 'hilo' pour parler d'une suite logique. N'oubliez pas que 'línea' se réfère souvent à des choses physiques ou des trajets, tandis que 'hilo' est utilisé pour le sens figuré d'une séquence ou d'un fil conducteur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.