Inklingo

Comment dire "ride" en espagnol

French → espagnol

arruga

ah-ROO-gahaˈruɣa

nomA2courant
Utilisez « arruga » pour désigner les lignes visibles sur la peau, formées par l'âge ou les expressions faciales.
Une illustration en gros plan de la zone des yeux d'une personne montrant de douces rides d'expression et des rides sur la peau.

Exemples

Mi abuela tiene arrugas muy bonitas alrededor de los ojos.

Ma grand-mère a de très belles rides autour des yeux.

Esta crema ayuda a reducir las arrugas de expresión.

Cette crème aide à réduire les rides d'expression.

Aparecen arrugas en la piel con el paso del tiempo.

Les rides apparaissent sur la peau avec le temps.

La camisa tiene muchas arrugas porque no la colgué.

La chemise a beaucoup de plis parce que je ne l'ai pas suspendue.

Genre du nom

Le mot se termine par '-a', il est donc féminin. Utilisez 'la arruga' pour le singulier et 'las arrugas' pour le pluriel. En français, 'ride' est aussi féminin.

Place des adjectifs

Pour décrire les rides, placez la description après le nom : 'arrugas profundas' (rides profondes). En français, l'adjectif se place généralement après le nom : 'rides profondes'.

Utilisation avec 'tener'

Tout comme pour la peau, utilisez le verbe 'tener' (avoir) pour dire qu'un vêtement est froissé. En français, on utilise aussi 'avoir' : 'avoir des plis'.

Confusion Nom vs Verbe

Erreur :Yo tengo una arrugar.

Correction : Yo tengo una arruga. Utilisez 'arruga' pour la ligne elle-même et 'arrugar' pour l'action de froisser quelque chose. En français, 'froisser' est le verbe, 'une ride' ou 'un pli' est le nom.

Orthographe du son 'R'

Erreur :aruga

Correction : arruga. Rappelez-vous qu'en espagnol, un double 'rr' entre voyelles produit ce son roulé fort. En français, le son 'r' est différent et ne dépend pas de la double consonne.

arruga

ah-ROO-gahaˈruɣa

nomA2courant
Utilisez également « arruga » pour parler des plis formés sur un tissu, comme sur un vêtement froissé.
Une illustration en gros plan de la zone des yeux d'une personne montrant de douces rides d'expression et des rides sur la peau.

Exemples

La camisa tiene muchas arrugas porque no la colgué.

La chemise a beaucoup de plis parce que je ne l'ai pas suspendue.

Mi abuela tiene arrugas muy bonitas alrededor de los ojos.

Ma grand-mère a de très belles rides autour des yeux.

Esta crema ayuda a reducir las arrugas de expresión.

Cette crème aide à réduire les rides d'expression.

Aparecen arrugas en la piel con el paso del tiempo.

Les rides apparaissent sur la peau avec le temps.

Genre du nom

Le mot se termine par '-a', il est donc féminin. Utilisez 'la arruga' pour le singulier et 'las arrugas' pour le pluriel. En français, 'ride' est aussi féminin.

Place des adjectifs

Pour décrire les rides, placez la description après le nom : 'arrugas profundas' (rides profondes). En français, l'adjectif se place généralement après le nom : 'rides profondes'.

Utilisation avec 'tener'

Tout comme pour la peau, utilisez le verbe 'tener' (avoir) pour dire qu'un vêtement est froissé. En français, on utilise aussi 'avoir' : 'avoir des plis'.

Confusion Nom vs Verbe

Erreur :Yo tengo una arrugar.

Correction : Yo tengo una arruga. Utilisez 'arruga' pour la ligne elle-même et 'arrugar' pour l'action de froisser quelque chose. En français, 'froisser' est le verbe, 'une ride' ou 'un pli' est le nom.

Orthographe du son 'R'

Erreur :aruga

Correction : arruga. Rappelez-vous qu'en espagnol, un double 'rr' entre voyelles produit ce son roulé fort. En français, le son 'r' est différent et ne dépend pas de la double consonne.

línea

nomA1courant
Bien que « línea » signifie « ligne », il ne s'applique pas aux rides sur la peau ou aux plis sur les vêtements ; il se réfère à une marque linéaire tracée ou formée.

Exemples

Dibuja una línea recta con la regla.

Trace une ligne droite avec la règle.

Arruga vs. Línea

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « línea » pour parler des rides du visage. Rappelez-vous que « arruga » est le terme spécifique pour les rides sur la peau et les plis sur les tissus, tandis que « línea » désigne une marque plus générale ou tracée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.