Comment dire "revanche" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “revanche” est “revancha” — utilisez "revancha" principalement dans le contexte de compétitions sportives ou de jeux, où il s'agit de rejouer pour tenter de gagner après une défaite. Il peut aussi signifier se venger d'une offense personnelle..
revancha
/reh-BAHN-chah//reˈβant͡ʃa/

Exemples
Después de perder la partida, exigió una revancha.
Après avoir perdu la partie, il a exigé une revanche.
Perdí al ajedrez, pero quiero una revancha.
J'ai perdu aux échecs, mais je veux une revanche.
El equipo espera ganar en el partido de revancha este domingo.
L'équipe espère gagner lors du match retour ce dimanche.
Si me ganas ahora, te daré la revancha mañana.
Si tu me bats maintenant, je te donne une revanche demain.
Toujours féminin
Ce mot est toujours féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec, même lorsque vous parlez d'un sport 'masculin' comme le football. En français, 'revanche' est également féminin.
Action vs. Nom
Rappelez-vous que 'revancha' est la chose (le nom). Si vous voulez dire 'se venger', utilisez la phrase 'tomarse la revancha'. En français, 'se venger' est un verbe.
Revanche (jeu) vs. Vengeance
Erreur : “Dire 'venganza' quand on veut rejouer une partie de cartes. En français, on utilise 'revanche' pour les jeux et sports, tandis que 'vengeance' est plus fort, comme dans un film.”
Correction : Utilisez 'revancha' pour les jeux et les sports. 'Venganza' sonne beaucoup plus agressif, comme un méchant de film cherchant à se venger !
Confondre avec 'Retour'
Erreur : “Utiliser 'revancha' pour signifier un retour physique d'un objet. En français, on utilise 'retour' ou 'rendre' pour cela.”
Correction : Utilisez 'devolución' pour retourner des objets. 'Revancha' concerne uniquement le fait de rendre un échec ou une mauvaise action.
represalia
/re-pre-SA-lya//repreˈsalja/

Exemples
El gobierno anunció represalias contra el país agresor.
Le gouvernement a annoncé des représailles contre le pays agresseur.
El país vecino prometió tomar represalias por el ataque.
Le pays voisin a promis de prendre des représailles pour l'attaque.
Muchos testigos no hablan por temor a las represalias.
De nombreux témoins ne parlent pas par peur des représailles.
La empresa despidió al empleado como represalia por la huelga.
L'entreprise a licencié l'employé en représailles de la grève.
Généralement au pluriel
Bien que 'represalia' existe au singulier, il est presque toujours utilisé sous sa forme plurielle 'represalias' lorsqu'on parle d'actions entreprises contre quelqu'un. En français, on utilise aussi souvent le pluriel 'représailles'.
Utilisé avec 'tomar'
En espagnol, on ne dit pas 'faire' ou 'créer' une représaille, mais on les 'prend' avec le verbe 'tomar'. C'est une construction idiomatique à mémoriser, similaire à l'expression française 'prendre des mesures'.
Confusion avec 'venganza'
Erreur : “Utiliser 'represalia' pour un petit conflit personnel.”
Correction : Utilisez 'represalia' dans des contextes formels (travail, politique, guerre). Utilisez 'venganza' pour une vengeance personnelle ou émotionnelle. En français, 'représailles' est aussi plus formel que 'vengeance'.
Confusions courantes entre 'revancha' et 'represalia'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

