Inklingo

Comment dire "vengeance" en espagnol

French → espagnol

venganza

/veng-AHN-sah//beŋˈɡanθa/

nomB1neutre
Utilisez 'venganza' pour décrire un acte de représailles ou une action visant à punir quelqu'un pour un tort subi.
Un petit lapin déterminé prend une pomme rouge vif de la patte ouverte et surprise d'un renard orange, symbolisant un acte de représailles ou de vengeance.

Exemples

El pirata planeó su venganza por años.

Le pirate a planifié sa vengeance pendant des années.

Ella sintió una sed de venganza después de la traición.

Elle a ressenti une soif de vengeance après la trahison.

No creo que la venganza resuelva nada.

Je ne crois pas que la vengeance résolve quoi que ce soit.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'venganza' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la venganza' ou 'una venganza', tout comme en français avec 'la vengeance'.

Utilisation du mauvais verbe

Erreur :Hacer venganza (faire vengeance)

Correction : Utilisez 'tomar venganza' (prendre vengeance) ou 'buscar venganza' (chercher vengeance). L'expression 'hacer venganza' n'est pas utilisée, contrairement à l'usage fréquent de 'faire' en français.

revancha

/reh-BAHN-chah//reˈβant͡ʃa/

nomB1neutre
Choisissez 'revancha' lorsque la 'vengeance' est motivée par un désir de rétablir l'équilibre, souvent dans un contexte sportif ou compétitif, ou pour une vengeance plus personnelle et moins violente.
Une personne qui a été éclaboussée par une flaque d'eau plus tôt tient maintenant un grand parapluie pour bloquer l'éclaboussure d'un vélo qui passe, l'air triomphant.

Exemples

No lo hizo por maldad, sino por revancha.

Il ne l'a pas fait par méchanceté, mais par revanche.

Su éxito fue la mejor revancha contra sus críticos.

Son succès fut la meilleure revanche contre ses détracteurs.

El guerrero juró revancha por la traición recibida.

Le guerrier jura vengeance pour la trahison qu'il avait subie.

Action vs. Nom

Rappelez-vous que 'revancha' est la chose (le nom). Si vous voulez dire 'se venger', utilisez la phrase 'tomarse la revancha'. En français, 'se venger' est un verbe.

Confondre avec 'Retour'

Erreur :Utiliser 'revancha' pour signifier un retour physique d'un objet. En français, on utilise 'retour' ou 'rendre' pour cela.

Correction : Utilisez 'devolución' pour retourner des objets. 'Revancha' concerne uniquement le fait de rendre un échec ou une mauvaise action.

Confondre 'venganza' et 'revancha'

La confusion la plus courante est d'utiliser 'revancha' pour des actes de vengeance violents. 'Venganza' est le terme général pour la vengeance, tandis que 'revancha' implique souvent une idée de compétition ou de rétablissement. Pensez à 'venganza' pour un acte sérieux et à 'revancha' pour une riposte dans un jeu ou une dispute.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.