Comment dire "représailles" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “représailles” est “represalia” — utilisez "represalia" lorsque vous parlez d'une action de vengeance entreprise en réponse à une injustice ou une agression, souvent dans un contexte politique ou militaire..
represalia
/re-pre-SA-lya//repreˈsalja/

Exemples
El gobierno anunció represalias contra el país que violó el tratado.
Le gouvernement a annoncé des représailles contre le pays qui a violé le traité.
El país vecino prometió tomar represalias por el ataque.
Le pays voisin a promis de prendre des représailles pour l'attaque.
Muchos testigos no hablan por temor a las represalias.
De nombreux témoins ne parlent pas par peur des représailles.
La empresa despidió al empleado como represalia por la huelga.
L'entreprise a licencié l'employé en représailles de la grève.
Généralement au pluriel
Bien que 'represalia' existe au singulier, il est presque toujours utilisé sous sa forme plurielle 'represalias' lorsqu'on parle d'actions entreprises contre quelqu'un. En français, on utilise aussi souvent le pluriel 'représailles'.
Utilisé avec 'tomar'
En espagnol, on ne dit pas 'faire' ou 'créer' une représaille, mais on les 'prend' avec le verbe 'tomar'. C'est une construction idiomatique à mémoriser, similaire à l'expression française 'prendre des mesures'.
Confusion avec 'venganza'
Erreur : “Utiliser 'represalia' pour un petit conflit personnel.”
Correction : Utilisez 'represalia' dans des contextes formels (travail, politique, guerre). Utilisez 'venganza' pour une vengeance personnelle ou émotionnelle. En français, 'représailles' est aussi plus formel que 'vengeance'.
venganza
/veng-AHN-sah//beŋˈɡanθa/

Exemples
Después de años de humillación, planeó su venganza.
Après des années d'humiliation, il a planifié sa vengeance.
El pirata planeó su venganza por años.
Le pirate a planifié sa vengeance pendant des années.
Ella sintió una sed de venganza después de la traición.
Elle a ressenti une soif de vengeance après la trahison.
No creo que la venganza resuelva nada.
Je ne crois pas que la vengeance résolve quoi que ce soit.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'venganza' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la venganza' ou 'una venganza', tout comme en français avec 'la vengeance'.
Utilisation du mauvais verbe
Erreur : “Hacer venganza (faire vengeance)”
Correction : Utilisez 'tomar venganza' (prendre vengeance) ou 'buscar venganza' (chercher vengeance). L'expression 'hacer venganza' n'est pas utilisée, contrairement à l'usage fréquent de 'faire' en français.
revancha
/reh-BAHN-chah//reˈβant͡ʃa/

Exemples
El equipo perdedor buscaba la revancha en el siguiente partido.
L'équipe perdante cherchait la revanche lors du match suivant.
No lo hizo por maldad, sino por revancha.
Il ne l'a pas fait par méchanceté, mais par revanche.
Su éxito fue la mejor revancha contra sus críticos.
Son succès fut la meilleure revanche contre ses détracteurs.
El guerrero juró revancha por la traición recibida.
Le guerrier jura vengeance pour la trahison qu'il avait subie.
Action vs. Nom
Rappelez-vous que 'revancha' est la chose (le nom). Si vous voulez dire 'se venger', utilisez la phrase 'tomarse la revancha'. En français, 'se venger' est un verbe.
Confondre avec 'Retour'
Erreur : “Utiliser 'revancha' pour signifier un retour physique d'un objet. En français, on utilise 'retour' ou 'rendre' pour cela.”
Correction : Utilisez 'devolución' pour retourner des objets. 'Revancha' concerne uniquement le fait de rendre un échec ou une mauvaise action.
Confusions fréquentes entre "represalia", "venganza" et "revancha"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


