Inklingo

Comment dire "représailles" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourreprésaillesest represaliautilisez "represalia" lorsque vous parlez d'une action de vengeance entreprise en réponse à une injustice ou une agression, souvent dans un contexte politique ou militaire..

French → espagnol

represalia

/re-pre-SA-lya//repreˈsalja/

nom fémininB2neutre
Utilisez "represalia" lorsque vous parlez d'une action de vengeance entreprise en réponse à une injustice ou une agression, souvent dans un contexte politique ou militaire.
Un enfant frappé par une petite balle d'eau après en avoir lancé une à un ami.

Exemples

El gobierno anunció represalias contra el país que violó el tratado.

Le gouvernement a annoncé des représailles contre le pays qui a violé le traité.

El país vecino prometió tomar represalias por el ataque.

Le pays voisin a promis de prendre des représailles pour l'attaque.

Muchos testigos no hablan por temor a las represalias.

De nombreux témoins ne parlent pas par peur des représailles.

La empresa despidió al empleado como represalia por la huelga.

L'entreprise a licencié l'employé en représailles de la grève.

Généralement au pluriel

Bien que 'represalia' existe au singulier, il est presque toujours utilisé sous sa forme plurielle 'represalias' lorsqu'on parle d'actions entreprises contre quelqu'un. En français, on utilise aussi souvent le pluriel 'représailles'.

Utilisé avec 'tomar'

En espagnol, on ne dit pas 'faire' ou 'créer' une représaille, mais on les 'prend' avec le verbe 'tomar'. C'est une construction idiomatique à mémoriser, similaire à l'expression française 'prendre des mesures'.

Confusion avec 'venganza'

Erreur :Utiliser 'represalia' pour un petit conflit personnel.

Correction : Utilisez 'represalia' dans des contextes formels (travail, politique, guerre). Utilisez 'venganza' pour une vengeance personnelle ou émotionnelle. En français, 'représailles' est aussi plus formel que 'vengeance'.

venganza

/veng-AHN-sah//beŋˈɡanθa/

nom fémininB1neutre
Employez "venganza" pour exprimer un désir profond de se venger d'une offense personnelle, souvent avec une connotation de planification sur le long terme.
Un petit lapin déterminé prend une pomme rouge vif de la patte ouverte et surprise d'un renard orange, symbolisant un acte de représailles ou de vengeance.

Exemples

Después de años de humillación, planeó su venganza.

Après des années d'humiliation, il a planifié sa vengeance.

El pirata planeó su venganza por años.

Le pirate a planifié sa vengeance pendant des années.

Ella sintió una sed de venganza después de la traición.

Elle a ressenti une soif de vengeance après la trahison.

No creo que la venganza resuelva nada.

Je ne crois pas que la vengeance résolve quoi que ce soit.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'venganza' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la venganza' ou 'una venganza', tout comme en français avec 'la vengeance'.

Utilisation du mauvais verbe

Erreur :Hacer venganza (faire vengeance)

Correction : Utilisez 'tomar venganza' (prendre vengeance) ou 'buscar venganza' (chercher vengeance). L'expression 'hacer venganza' n'est pas utilisée, contrairement à l'usage fréquent de 'faire' en français.

revancha

/reh-BAHN-chah//reˈβant͡ʃa/

nom fémininB1neutre
Préférez "revancha" quand il s'agit d'une action visant à rétablir un équilibre, souvent dans un contexte sportif ou de compétition, ou pour corriger une situation perçue comme injuste.
Une personne qui a été éclaboussée par une flaque d'eau plus tôt tient maintenant un grand parapluie pour bloquer l'éclaboussure d'un vélo qui passe, l'air triomphant.

Exemples

El equipo perdedor buscaba la revancha en el siguiente partido.

L'équipe perdante cherchait la revanche lors du match suivant.

No lo hizo por maldad, sino por revancha.

Il ne l'a pas fait par méchanceté, mais par revanche.

Su éxito fue la mejor revancha contra sus críticos.

Son succès fut la meilleure revanche contre ses détracteurs.

El guerrero juró revancha por la traición recibida.

Le guerrier jura vengeance pour la trahison qu'il avait subie.

Action vs. Nom

Rappelez-vous que 'revancha' est la chose (le nom). Si vous voulez dire 'se venger', utilisez la phrase 'tomarse la revancha'. En français, 'se venger' est un verbe.

Confondre avec 'Retour'

Erreur :Utiliser 'revancha' pour signifier un retour physique d'un objet. En français, on utilise 'retour' ou 'rendre' pour cela.

Correction : Utilisez 'devolución' pour retourner des objets. 'Revancha' concerne uniquement le fait de rendre un échec ou une mauvaise action.

Confusions fréquentes entre "represalia", "venganza" et "revancha"

La principale confusion réside entre "represalia" et "venganza". "Represalia" est plus factuel et souvent lié à une réponse officielle à une action, tandis que "venganza" est plus personnel et émotionnel. "Revancha" est généralement utilisé dans des contextes de compétition ou pour corriger une injustice passée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.