Comment dire "sanguinaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sanguinaire” est “carnicero” — utilisez « carnicero » pour décrire un instinct ou un comportement particulièrement violent et cruel, souvent associé à la chasse ou à une agressivité débridée.
Utilisez « carnicero » pour décrire un instinct ou un comportement particulièrement violent et cruel, souvent associé à la chasse ou à une agressivité débridée.
En savoir plus →Utilisez « malditos » comme une interjection pour exprimer une forte exaspération ou colère envers quelqu'un ou quelque chose, équivalent à « foutus » ou « maudits » en français.
En savoir plus →kar-nee-seh-rohkaɾ.niˈse.ɾo

Exemples
El perro tiene un instinto carnicero cuando caza.
Le chien a un instinct sanguinaire quand il chasse.
Usó un cuchillo carnicero para cortar el jamón.
Il a utilisé un couteau de boucher pour couper le jambon.
Accord
En tant qu'adjectif, 'carnicero' doit s'accorder avec la chose qu'il décrit en nombre (singulier/pluriel) et en genre (masculin/féminin). Par exemple, 'una acción carnicera' (une action impitoyable).
mal-DEE-tohsmalˈdi.tos

Exemples
¡Los malditos vecinos hicieron ruido toda la noche!
Les voisins maudits ont fait du bruit toute la nuit !
No puedo encontrar mis malditos zapatos.
Je ne trouve pas mes chaussures satanées.
Arreglaron los malditos errores del sistema.
Ils ont corrigé les affreuses erreurs système.
Accord de l'adjectif
Puisque 'malditos' se termine par -os, il est masculin et pluriel. Il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit (ex: 'los libros malditos'). En français, l'accord se fait aussi, par exemple 'les livres maudits'.
Utilisation incorrecte de la forme singulière
Erreur : “Usando 'maldito problemas' (Utiliser 'damn problems' avec la forme singulière).”
Correction : Utilisez 'malditos problemas.' Rappelez-vous de mettre l'adjectif au pluriel lorsque le nom est au pluriel, tout comme en français ('problème maudit' vs 'problèmes maudits').
Choisir entre « carnicero » et « malditos »
La confusion principale réside dans le fait que « carnicero » décrit une violence intrinsèque, un comportement, tandis que « malditos » est une expression de frustration ou de colère envers une situation ou des personnes. Ne confondez pas un instinct cruel avec une simple exaspération.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

