Inklingo

Comment dire "se méfier" en espagnol

French → espagnol

desconfiar

des-kon-FYARdeskonˈfjaɾ

verbeB1courant
Utilisez "desconfiar" lorsque vous voulez exprimer un manque de confiance envers une personne ou une situation spécifique.
Une personne se tient les bras croisés, regardant avec méfiance une boîte cadeau tenue par une main invisible.

Exemples

No desconfíes de los desconocidos en internet.

Ne te méfie pas des inconnus sur internet.

No debes desconfiar de tus amigos.

Tu ne devrais pas te méfier de tes amis.

Ella desconfía de las promesas del político.

Elle se méfie des promesses du politicien.

Empecé a desconfiar cuando noté que faltaba dinero.

J'ai commencé à me méfier quand j'ai remarqué que l'argent manquait.

La connexion avec 'De'

Contrairement au français où l'on dit simplement 'se méfier de quelqu'un', en espagnol, il faut utiliser le mot 'de' après 'desconfiar' pour le relier à la personne ou à la chose à laquelle on ne fait pas confiance.

L'accent sur le 'i'

Dans de nombreuses formes de ce verbe (comme au présent), le 'i' de la racine devient plus fort et porte un accent, par exemple 'desconfío'.

Oubli du 'de'

Erreur :Desconfío el sistema.

Correction : Desconfío del sistema. (N'oubliez pas d'utiliser toujours 'de' avant l'objet de votre méfiance).

cuidar

kwee-DAHRkwiˈðar

verbeA2courant
Employez "cuidar" dans un sens plus large de prudence et de prendre garde à soi-même ou à quelque chose, sans impliquer un manque de confiance.
Une illustration colorée d'une personne se relaxant et étirant ses bras au-dessus de sa tête, symbolisant le soin de soi et le bien-être.

Exemples

Ten cuidado al cruzar la calle, puede haber coches.

Mets-toi en garde / Fais attention en traversant la rue, il peut y avoir des voitures.

Me cuido mucho, por eso hago ejercicio.

Je prends bien soin de moi, c'est pourquoi je fais de l'exercice.

¡Cuídate! Nos vemos mañana.

Prends soin de toi ! À demain.

Hay que cuidarse de los virus en invierno.

Il faut faire attention aux virus en hiver.

La Forme Réfléchie

Lorsque vous utilisez 'cuidarse', l'action retourne à la personne qui l'accomplit (me, te, se, nos). Vous prenez soin de vous-même. C'est l'équivalent du pronom réfléchi français ('se soigner', 'prendre soin de soi').

Une Formule de Politesse Courante

'¡Cuídate!' (Prends soin de toi !) est l'une des manières les plus naturelles et amicales de dire au revoir à des amis ou à la famille en espagnol.

Oublier le 'Se'

Erreur :Yo cuido mucho (quand on veut dire 'je prends soin de moi').

Correction : Yo *me* cuido mucho. Si vous omettez le 'me', cela signifie que vous prenez soin de quelqu'un ou de quelque chose d'autre (ex: 'Yo cuido a mi hermano').

Desconfiar vs Cuidar

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "cuidar" pour exprimer un manque de confiance. "Cuidar" signifie plutôt "faire attention" ou "prendre soin", tandis que "desconfiar" exprime directement la suspicion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.