Comment dire "surveiller" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “surveiller” est “vigilar” — utilisez 'vigilar' pour une surveillance active et continue, que ce soit pour la sécurité, le contrôle de données, de processus ou d'indicateurs de santé comme un régime alimentaire.
vigilar
vee-hee-LAHRbi.xiˈlaɾ

Exemples
La policía vigila la zona para prevenir delitos.
La police surveille le quartier pour prévenir les délits.
La agencia está vigilando de cerca la calidad del agua.
L'agence surveille de près la qualité de l'eau.
El director tiene que vigilar que todos los empleados cumplan las normas.
Le directeur doit superviser que tous les employés respectent les règles.
Debo vigilar mi consumo de azúcar si quiero estar sano.
Je dois surveiller ma consommation de sucre si je veux être en bonne santé.
Utilisation de 'Que'
Lorsque 'vigilar' fait référence à s'assurer que quelque chose se produit, il utilise souvent 'que' suivi du verbe décrivant l'action vérifiée : 'vigilar que + verbe'. C'est similaire à la structure française 'surveiller que + subjonctif'.
Changement de Sens
Dans ce contexte, 'vigilar' implique une gestion ou un effort actif, pas seulement une observation passive. Cela signifie 'gérer de manière proactive en surveillant attentivement', ce qui est plus fort que simplement 'faire attention'.
controlar
kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

Exemples
El profesor controla el progreso de sus alumnos.
Le professeur contrôle les progrès de ses élèves.
El guardia controló mi billete en la entrada del museo.
Le garde a vérifié mon billet à l'entrée du musée.
Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.
Nous devons surveiller les données chaque semaine pour voir s'il y a des erreurs.
supervisar
soo-pehr-bee-SAHRsupeɾβiˈsaɾ

Exemples
El gerente supervisa las operaciones diarias de la tienda.
Le gérant supervise les opérations quotidiennes du magasin.
Mi jefe supervisa mi trabajo todos los días.
Mon patron supervise mon travail tous les jours.
Es importante supervisar a los niños cuando están en la piscina.
Il est important de superviser les enfants quand ils sont dans la piscine.
Ella fue contratada para supervisar la construcción del nuevo puente.
Elle a été embauchée pour superviser la construction du nouveau pont.
La règle de la 'a' personnelle
Lorsque vous supervisez une personne ou un animal de compagnie, vous devez utiliser la 'a' personnelle devant eux. Par exemple : 'Superviso a los estudiantes'.
Conseil de prononciation
En espagnol, la lettre 'v' se prononce exactement comme le 'b' en français. Ce mot se prononce comme 'soo-pehr-bee-SAHR'.
Confusion avec 'survivre'
Erreur : “Penser que 'supervisar' signifie 'survivre'.”
Correction : Utilisez 'sobrevivir' pour survivre. 'Supervisar' concerne strictement la surveillance du travail ou des personnes.
Oubli de la 'a'
Erreur : “Yo superviso los empleados.”
Correction : Dites 'Yo superviso a los empleados' car vous parlez de personnes.
monitorear
mo-nee-toh-reh-ahrmonitoɾeˈaɾ

Exemples
Los científicos monitorean la actividad volcánica.
Les scientifiques surveillent l'activité volcanique.
El equipo médico va a monitorear al paciente toda la noche.
L'équipe médicale va surveiller le patient toute la nuit.
Estamos monitoreando las ventas para ver si la campaña funciona.
Nous surveillons les ventes pour voir si la campagne fonctionne.
Es necesario monitorear el uso del agua durante la sequía.
Il est nécessaire de suivre la consommation d'eau pendant la sécheresse.
C'est un verbe régulier
Monitorear suit le schéma normal des verbes se terminant par -ar. Cela signifie qu'une fois que vous connaissez le schéma d'un mot comme 'hablar' (parler), vous pouvez aussi conjuguer ce mot !
Le 'a' personnel
Lorsque vous surveillez une personne (comme un patient ou un élève), vous devez placer le mot 'a' avant elle : 'Monitoreo a mi hijo' (Je surveille mon fils). En français, on n'utilise pas de préposition dans ce cas ('Je surveille mon fils').
Monitorear vs. Monitorizar
Erreur : “Penser que l'un est 'faux' et l'autre 'juste'.”
Correction : Les deux sont corrects ! 'Monitorear' est la norme en Amérique latine, tandis que 'monitorizar' est préféré en Espagne. Utilisez celui qui correspond à votre région. En français, nous utilisons 'surveiller' ou 'monitorer' (emprunté à l'anglais).
rastrear
rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

Exemples
Podemos rastrear el envío en línea.
Nous pouvons suivre l'envoi en ligne.
Quiero rastrear mi paquete, ¿ya salió de la aduana?
Je veux suivre mon colis ; est-ce qu'il a déjà quitté la douane ?
La policía pudo rastrear la llamada hasta un edificio abandonado.
La police a pu retracer l'appel jusqu'à un bâtiment abandonné.
Los perros están rastreando el olor del excursionista perdido.
Les chiens suivent la piste du randonneur perdu.
Un verbe régulier
Rastrear est un verbe en -AR complètement régulier, ce qui signifie qu'il suit tous les schémas de conjugaison standard. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'rastrear' !
Confondre 'Rastrear' et 'Buscar'
Erreur : “Usar 'rastrear' cuando solo se quiere 'buscar'.”
Correction : Utilisez 'buscar' (chercher) lorsque l'objet est simplement perdu. Utilisez 'rastrear' (suivre une piste/retracer) lorsque vous suivez une piste ou un signal systématique.
custodiar
koos-toh-dyahrkustoˈðjaɾ

Exemples
Los guardias custodian el tesoro nacional.
Les gardes gardent le trésor national.
Los agentes custodian la entrada del palacio.
Les agents gardent l'entrée du palais.
Es su deber custodiar a los ciudadanos.
C'est leur devoir de protéger les citoyens.
Varios guardias custodian el transporte de oro.
Plusieurs gardes escortent le transport d'or.
La préposition 'a' personnelle
Lorsque vous gardez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' avant son nom ou le nom. Par exemple : 'Custodiaron a la reina'.
Un choix régulier
Ce verbe suit le modèle standard pour tous les verbes en -ar, rendant ses terminaisons prévisibles dans tous les temps.
Custodiar vs. Guardar
Erreur : “Voy a custodiar mis zapatos en el armario.”
Correction : Voy a guardar mis zapatos en el armario. Utilisez 'custodiar' pour la sécurité et 'guardar' pour le simple rangement.
cuidar
kwee-DAHRkwiˈðar

Exemples
Por favor, cuida a los niños mientras salgo.
S'il te plaît, surveille les enfants pendant que je sors.
¿Puedes cuidar a mi perro este fin de semana?
Peux-tu garder mon chien ce week-end ?
Ella cuida mucho los detalles de su trabajo.
Elle porte beaucoup d'attention aux détails de son travail. (Littéralement : Elle prend soin des détails)
Mi hermano cuida el jardín para que esté hermoso.
Mon frère s'occupe du jardin pour qu'il soit beau.
Le 'A' Personnel
Lorsque 'cuidar' implique une personne ou un animal spécifique comme destinataire du soin, vous DEVEZ placer le petit mot 'a' devant lui : 'Cuidamos a María' (Nous prenons soin de Maria). C'est similaire à l'usage en français où l'on dit 'prendre soin DE quelqu'un', mais l'espagnol utilise une préposition directe.
Prendre soin des Objets
Lorsque vous prenez soin d'une chose (pas d'une personne ou d'un animal), on omet le 'a' : 'Cuida su salud' (Il prend soin de sa santé) ou 'Cuida la casa' (Il s'occupe de la maison). En français, on utilise souvent 'de' ou rien : 'prendre soin de la maison'.
Confusions fréquentes entre 'vigilar' et 'controlar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






