Comment dire "séquentiel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “séquentiel” est “lineal” — utilisez « lineal » pour décrire quelque chose qui suit un ordre direct, une progression sans interruption ou une disposition en ligne droite, comme dans une narration ou une structure.
lineal
lee-neh-AHLli.neˈal

Exemples
La presentación de los datos fue lineal, paso a paso.
La présentation des données était linéaire, étape par étape.
Esta película no tiene una narrativa lineal; empieza por el final.
Ce film n'a pas de récit linéaire ; il commence par la fin.
El diseño de la casa es muy lineal y moderno.
Le design de la maison est très linéaire et moderne.
Sigue un pensamiento lineal sin distraerse.
Il suit un processus de pensée linéaire sans se laisser distraire.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas pour les noms masculins ou féminins. Vous utilisez 'lineal' pour les deux (el proceso lineal, la estructura lineal).
Au pluriel
Comme il se termine par une consonne, ajoutez simplement '-es' pour le mettre au pluriel : 'los metros lineales'.
Confusion avec 'alineado'
Erreur : “La fila está lineal.”
Correction : La fila está alineada.
serial
seh-ryahlseˈɾjal

Exemples
El documental se emitió en formato serial, un capítulo cada semana.
Le documentaire a été diffusé sous forme de série, un épisode chaque semaine.
Necesito el número serial de tu computadora para la garantía.
J'ai besoin du numéro de série de votre ordinateur pour la garantie.
La policía está investigando a un posible asesino serial.
La police enquête sur un possible tueur en série.
El dispositivo tiene un puerto serial en la parte trasera.
L'appareil a un port série à l'arrière.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas de terminaison pour les noms masculins ou féminins. Vous pouvez dire 'el número serial' ou 'la conexión serial' — il reste exactement le même. En français, l'adjectif 'sériel' s'accorde en genre et en nombre (sériel, sérielle, sériels, sérielles), mais en espagnol, il reste invariable : 'el número serial', 'la conexión serial'.
Positionnement
En espagnol, ce mot se place presque toujours après la chose qu'il décrit (par exemple, 'asesino serial' au lieu de 'serial killer'). C'est similaire au français où l'adjectif se place souvent après le nom ('un tueur en série').
Serial vs. Serie
Erreur : “Uso el serial de televisión.”
Correction : Uso la serie de televisión. Utilisez 'serie' pour les séries télévisées et 'serial' comme description technique. En français, on utilise 'série' pour les deux contextes (une série télévisée, un roman-série), et 'sériel' est plus technique (port série, numéro de série).
Ne pas confondre « lineal » et « serial »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

