Inklingo

Comment dire "services" en espagnol

French → espagnol

favores

fah-VOH-rehs/faˈβoɾes/

nomA1informel
Utilisez "favores" lorsque vous parlez d'actes d'aide, de gentillesse ou de services rendus de manière informelle et souvent désintéressée.
Une illustration de livre d'histoires aux couleurs vives montrant deux enfants à l'extérieur. Un enfant est à genoux pour aider l'autre enfant à lacer ses lacets aux couleurs vives, symbolisant un acte de gentillesse.

Exemples

Necesito que me hagas tres favores antes de irte.

J'ai besoin que tu me rendes trois services avant de partir.

Nunca olvidaré los favores que me hicieron cuando llegué a la ciudad.

Je n'oublierai jamais les services qu'ils m'ont rendus quand je suis arrivé en ville.

No pido favores, solo busco un trato justo.

Je ne demande pas de faveurs, je cherche juste un accord équitable.

La Forme Plurielle

Ce mot est le pluriel du nom masculin 'favor' (faveur). Pour le mettre au pluriel, il suffit d'ajouter '-es' à la fin. En français, le mot est 'faveur' (féminin) et le pluriel est 'faveurs'.

Le Verbe d'Action

Le verbe le plus couramment utilisé avec 'favores' est 'hacer' (faire), comme dans 'hacer un favor' ou 'hacer muchos favores'. En français, on utilise 'rendre un service' ou 'rendre une faveur'.

Confondre 'Favor' et 'Por Favor'

Erreur :Utiliser 'favores' quand vous voulez dire 's'il vous plaît' (por favor).

Correction : Rappelez-vous que 'por favor' est la demande polie ('s'il vous plaît'). 'Favores' sont les actes d'aide eux-mêmes : 'Dame el libro, por favor' (Donne-moi le livre, s'il te plaît).

servicios

ser-BEE-see-os/seɾˈβisjos/

nomA1formel
Utilisez "servicios" pour désigner des prestations économiques, professionnelles ou techniques, comme des abonnements ou des travaux spécialisés.
Un homme en costume est assis à un bureau en face d'un client, pointant un contrat et offrant des conseils, symbolisant les services économiques professionnels.

Exemples

Necesito cancelar los servicios de internet este mes.

Je dois annuler les services internet ce mois-ci.

Nuestra empresa ofrece servicios de consultoría legal.

Notre entreprise offre des services de conseil juridique.

Toujours au Pluriel

Même si le français utilise souvent 'service' (singulier) pour désigner un système (ex: le service public), en espagnol, lorsqu'on parle de systèmes professionnels ou publics, on utilise presque toujours la forme plurielle : 'los servicios.'

Utiliser le Singulier

Erreur :El servicio está caro.

Correction : Los servicios están caros. (Les services/les réseaux sont chers.)

Confondre "favores" et "servicios"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "servicios" pour demander une aide personnelle. Rappelez-vous que "favores" s'applique à des actes de gentillesse entre personnes, tandis que "servicios" concerne des prestations professionnelles ou commerciales.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.