Comment dire "s'installer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'installer” est “instalar” — utilisez "instalar" lorsque vous parlez d'emménager dans un nouveau logement ou de mettre en place quelque chose de manière permanente.
instalar
een-stah-LAHRinstaˈlaɾ

Exemples
Nos instalamos en nuestra nueva casa el lunes.
Nous nous sommes installés dans notre nouvelle maison lundi.
Se instalaron en su nueva casa el lunes.
Ils se sont installés dans leur nouvelle maison lundi.
El abogado instaló su despacho en el centro.
L'avocat a installé son bureau au centre-ville.
Queremos instalarnos cómodamente antes de la cena.
Nous voulons nous installer confortablement avant le dîner.
Le pouvoir du 'Se'
Quand vous ajoutez 'se' à la fin (le rendant réfléchi), vous parlez de vous installer quelque part. Sans 'se', vous installez généralement quelque chose ou quelqu'un d'autre.
N'oubliez pas le 'Se'
Erreur : “Instalo en el hotel.”
Correction : Me instalo en el hotel. Vous avez besoin du 'me' pour montrer que c'est vous qui vous installez.
sentarnos
sehn-TAR-nohssenˈtaɾnos

Exemples
Necesitamos sentarnos juntos para discutir esto.
Nous devons nous asseoir ensemble pour discuter de cela.
Antes de comer, vamos a sentarnos en el sofá.
Avant de manger, asseyons-nous sur le canapé.
Si queremos terminar el proyecto, debemos sentarnos a trabajar inmediatamente.
Si nous voulons finir le projet, nous devons nous asseoir et travailler immédiatement.
La terminaison 'Nos'
Le mot 'sentarnos' est le verbe de base 'sentar' plus le pronom 'nos' (nous). Cela signifie que l'action de s'asseoir est effectuée sur nous-mêmes. Nous nous asseyons nous-mêmes.
Règle du changement de radical
Le verbe de base 'sentar' change sa voyelle de E à IE dans la plupart des temps présents (comme 'me siento'). Cependant, lors de la conjugaison pour 'nosotros' (nous) ou 'vosotros' (vous pluriel en Espagne), le E reste le même (nos sentamos).
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Dire 'Necesitamos sentar' alors que vous voulez dire 'Necesitamos sentarnos.'”
Correction : Utilisez 'sentarnos' lorsque vous voulez dire 's'asseoir nous-mêmes'. Le verbe 'sentar' sans 'nos' signifie généralement 'faire asseoir quelqu'un d'autre' ou 'aller bien/convenir'.
Mauvais placement du pronom
Erreur : “Dire 'Nos necesitamos sentar.'”
Correction : Lorsque vous utilisez l'infinitif ('sentar'), le pronom ('nos') est généralement attaché à la fin : 'Necesitamos sentarnos.' (Sauf si le verbe principal est conjugué : 'Nos sentamos.')
Confondre "instalar" et "sentarnos"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

