Inklingo

Comment dire "s'intéresser à" en espagnol

French → espagnol

interesar

een-teh-RAH-sarin.te.ɾeˈsaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'interesar' lorsque vous exprimez un intérêt, une curiosité ou un désir d'apprendre quelque chose.
Un enfant se penchant en avant avec les yeux écarquillés, regardant de près un petit semis poussant dans un pot.

Exemples

Me intereso por la historia del arte.

Je m'intéresse à l'histoire de l'art.

Me intereso por la historia.

Je m'intéresse à l'histoire.

Se interesa mucho en los idiomas.

Il s'intéresse beaucoup aux langues.

¿Te interese por la política?

T'intéresses-tu à la politique ?

Toujours avec 'por'

Cette forme utilise toujours 'por' : Me intereso POR la música. En français, on utilise 'à' : Je m'intéresse À la musique.

Pronoms réfléchis

Ajoutez me/te/se/nos/os/se avant le verbe : Me intereso, te interesas, etc. C'est similaire au français : Je m'intéresse, tu t'intéresses.

Confusion des formes

Erreur :Me interesa por la música

Correction : Utilisez 'Me interesa + nom' (sans 'por') pour la forme non pronominale. Pour la forme pronominale, dites 'Me intereso por la música'.

acercarme

ah-sehr-KAR-mehaserˈkarme

verbeA2neutre
Utilisez 'acercarme' (dans le sens de 's'approcher') lorsque 's'intéresser à' implique une action physique de se rapprocher d'un lieu ou d'une personne pour mieux voir ou comprendre.
Un enfant amical faisant un pas en avant pour atteindre une balle rouge vif sur l'herbe.

Exemples

Necesito acercarme a la pizarra para ver los detalles.

J'ai besoin de m'approcher du tableau pour voir les détails.

Necesito acercarme un poco más para leer el cartel.

J'ai besoin de me rapprocher un peu pour lire l'affiche.

Voy a acercarme a la recepción para preguntar.

Je vais m'approcher de la réception pour demander.

Quiero acercarme a la cultura española a través de la música.

Je veux me rapprocher de la culture espagnole à travers la musique.

Le 'me' à la fin

Ce mot est la combinaison de 'acercar' (rapprocher) et 'me' (moi-même). Les utiliser ensemble signifie que c'est vous qui faites le mouvement !

Toujours utiliser 'a'

Quand vous vous rapprochez de quelque chose en espagnol, vous devez utiliser le mot de liaison 'a'. Par exemple : 'acercarme a la casa' (me rapprocher de la maison).

Oublier le 'a'

Erreur :Quiero acercarme el gato.

Correction : Quiero acercarme AL gato. (N'oubliez pas d'utiliser 'a' devant ce que vous approchez.)

Changements d'orthographe

Erreur :Yo me acercé.

Correction : Yo me acerqué. Le 'c' devient 'qu' dans certaines formes du passé et formes spéciales pour conserver le son 'K' (comme en français 'qu' dans 'que').

Ne pas confondre intérêt et rapprochement

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'acercarme' pour exprimer un intérêt intellectuel. Rappelez-vous : 'interesar' concerne l'esprit et la curiosité, tandis que 'acercarme' implique un mouvement physique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.