Comment dire "se rapprocher" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se rapprocher” est “acercarse” — utilisez "acercarse" lorsque vous parlez de réduire la distance physique ou figurative entre deux entités, souvent de manière non intentionnelle ou comme une action générale..
acercarse
ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)/aθeɾˈkaɾse/

Exemples
El tiempo se acerca rápidamente.
Le temps se rapproche rapidement.
El perro se acercó a la mesa esperando comida.
Le chien s'est approché de la table en espérant de la nourriture.
Por favor, no te acerques al borde del acantilado.
S'il vous plaît, ne vous approchez pas du bord de la falaise.
¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?
Allons-nous nous rapprocher de la fenêtre pour mieux voir ?
Le 'Se' Pronominal
Puisque 'acercarse' signifie 'se rapprocher', vous devez toujours inclure le pronom réfléchi (me, te, se, nos, os, se). C'est vous qui effectuez l'action sur vous-même.
Utilisation de 'A'
Pour indiquer ce que vous approchez, vous avez presque toujours besoin de la préposition 'a' (à) : 'Me acerco al (a + el) edificio'.
Oublier le Pronom
Erreur : “Yo acerco la silla.”
Correction : Yo me acerco a la silla. (L'erreur utilise 'acercar' non-réfléchi, qui signifie 'rapprocher quelque chose').
Orthographe au Prétérit
Erreur : “Yo acerqué.”
Correction : Yo me acerqué. (Le 'c' doit se transformer en 'qu' avant le 'e' pour conserver le son dur 'k', comme dans le mot français 'quelque').
acercarme
/ah-sehr-KAR-meh//aserˈkarme/

Exemples
Necesito acercarme a la ventana para ver mejor.
J'ai besoin de me rapprocher de la fenêtre pour mieux voir.
Necesito acercarme un poco más para leer el cartel.
J'ai besoin de me rapprocher un peu pour lire l'affiche.
Voy a acercarme a la recepción para preguntar.
Je vais m'approcher de la réception pour demander.
Quiero acercarme a la cultura española a través de la música.
Je veux me rapprocher de la culture espagnole à travers la musique.
Le 'me' à la fin
Ce mot est la combinaison de 'acercar' (rapprocher) et 'me' (moi-même). Les utiliser ensemble signifie que c'est vous qui faites le mouvement !
Toujours utiliser 'a'
Quand vous vous rapprochez de quelque chose en espagnol, vous devez utiliser le mot de liaison 'a'. Par exemple : 'acercarme a la casa' (me rapprocher de la maison).
Oublier le 'a'
Erreur : “Quiero acercarme el gato.”
Correction : Quiero acercarme AL gato. (N'oubliez pas d'utiliser 'a' devant ce que vous approchez.)
Changements d'orthographe
Erreur : “Yo me acercé.”
Correction : Yo me acerqué. Le 'c' devient 'qu' dans certaines formes du passé et formes spéciales pour conserver le son 'K' (comme en français 'qu' dans 'que').
Erreur courante : "acercarse" vs "acercarme"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

