acercarse
ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)
/aθeɾˈkaɾse/
Lorsque vous vous déplacez physiquement vers quelque chose, vous utilisez "acercarse" (s'approcher).
acercarse(Verbe)
s'approcher
?mouvement physique vers quelque chose
,se rapprocher
?réduire la distance
se faire proche
?poetic or formal movement
📝 En Action
El perro se acercó a la mesa esperando comida.
A2Le chien s'est approché de la table en espérant de la nourriture.
Por favor, no te acerques al borde del acantilado.
B1S'il vous plaît, ne vous approchez pas du bord de la falaise.
¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?
A2Allons-nous nous rapprocher de la fenêtre pour mieux voir ?
💡 Points de grammaire
Le 'Se' Pronominal
Puisque 'acercarse' signifie 'se rapprocher', vous devez toujours inclure le pronom réfléchi (me, te, se, nos, os, se). C'est vous qui effectuez l'action sur vous-même.
Utilisation de 'A'
Pour indiquer ce que vous approchez, vous avez presque toujours besoin de la préposition 'a' (à) : 'Me acerco al (a + el) edificio'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le Pronom
Erreur : “Yo acerco la silla.”
Correction : Yo me acerco a la silla. (L'erreur utilise 'acercar' non-réfléchi, qui signifie 'rapprocher quelque chose').
Orthographe au Prétérit
Erreur : “Yo acerqué.”
Correction : Yo me acerqué. (Le 'c' doit se transformer en 'qu' avant le 'e' pour conserver le son dur 'k', comme dans le mot français 'quelque').
⭐ Conseils d''utilisation
Mouvement vs. Localisation
Utilisez 'acercarse' lorsque vous décrivez le mouvement vers un objectif. Une fois que vous êtes déjà à proximité, utilisez 'estar cerca de' (être proche de).

'Acercarse' peut décrire quand un moment ou un événement spécifique, comme le lever du soleil, approche.
acercarse(Verbe)
être imminent
?temps ou événement
,approcher
?une date ou une échéance
📝 En Action
Se acerca el verano y necesitamos planear las vacaciones.
B1L'été approche et nous devons planifier les vacances.
Cuando se acercaba la hora de cierre, la tienda estaba vacía.
B2Quand l'heure de la fermeture approchait, le magasin était vide.
💡 Points de grammaire
Usage Impersonnel
Lorsqu'on parle du temps, 'acercarse' utilise souvent le 'se' et la troisième personne du singulier, même si aucune personne n'accomplit l'action : 'Se acerca la primavera' (Le printemps s'approche).

Si vous vous dirigez vers quelqu'un pour engager une conversation ou demander de l'aide, vous utilisez "acercarse" (aborder quelqu'un).
acercarse(Verbe)
aborder (quelqu'un)
?initier une conversation ou demander de l'aide
,contacter
?pour des conseils ou des affaires
établir une amitié
?to become closer socially
📝 En Action
La empresa se acercó a los sindicatos para negociar el contrato.
B2L'entreprise a approché les syndicats pour négocier le contrat.
Si tienes dudas, acércate a tu tutor.
B2Si vous avez des doutes, adressez-vous à votre tuteur (allez lui parler).
💡 Points de grammaire
Intention de Contact
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'acercarse' implique non seulement un mouvement physique, mais aussi l'intention d'interagir, de négocier ou d'établir une relation.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acercarse
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'acercarse' dans le sens d'initier un contact ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'acercar' et 'acercarse' ?
'Acercar' (non-réfléchi) signifie 'rapprocher quelque chose/quelqu'un d'autre' (ex: *Yo acerco la silla a la mesa* — Je rapproche la chaise de la table). 'Acercarse' (réfléchi) signifie 'se rapprocher soi-même' (ex: *Yo me acerco a la mesa* — Je me rapproche de la table).
'Acercarse' nécessite-t-il une forme verbale spéciale (subjonctif) ?
Non, 'acercarse' lui-même est généralement utilisé à la forme indicative standard. Cependant, si vous l'utilisez dans une structure de phrase qui exprime le doute, l'émotion ou le désir, le verbe *après* pourrait nécessiter le subjonctif (ex: *Espero que te acerques pronto* — J'espère que tu t'approcheras bientôt).