Comment dire "surveillant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “surveillant” est “guardián” — utilisez « guardián » lorsque « surveillant » désigne une personne chargée de la protection physique, de la garde ou de la sécurité d'un lieu ou d'un bien.
guardián
Exemples
El guardián de la entrada no dejó pasar a nadie sin identificación.
Le gardien de l'entrée n'a laissé passer personne sans pièce d'identité.
observador
ob-ser-ba-DORobseɾβaˈðoɾ

Exemples
Un observador internacional fue enviado para garantizar la transparencia del proceso.
Un observateur international a été envoyé pour garantir la transparence du processus.
El observador de la ONU llegó para supervisar las elecciones.
L'observateur de l'ONU est arrivé pour superviser les élections.
Desde mi posición como observador, vi todo lo que pasó.
Depuis ma position d'observateur, j'ai vu tout ce qui s'est passé.
Los científicos necesitan ser buenos observadores de la naturaleza.
Les scientifiques doivent être de bons observateurs de la nature.
Genres des noms
Utilisez 'el observador' pour un homme et 'la observadora' pour une femme.
Observateur vs. Spectateur
Erreur : “Soy un observador de televisión.”
Correction : Soy un espectador de televisión. Utilisez 'observador' pour quelqu'un qui surveille ou étudie quelque chose, utilisez 'espectador' pour quelqu'un qui regarde une émission.
pendiente
pen-DYEN-tehpenˈdjen.te

Exemples
Mantente pendiente de las noticias sobre el resultado de las negociaciones.
Reste attentif aux nouvelles concernant le résultat des négociations.
Estoy pendiente de que me llamen del banco.
Je suis en attente de l'appel de la banque.
Ella siempre está pendiente de sus hermanos menores.
Elle veille toujours sur ses frères et sœurs plus jeunes.
El camarero está muy pendiente de las mesas.
Le serveur est très attentif aux tables.
Expression Fixe
Ce sens nécessite presque toujours le verbe 'estar' (être) suivi de la préposition 'de' (de/à propos de) : 'estar pendiente de algo/alguien'. En français, on utilise souvent 'être attentif à' ou 'attendre'.
Omission de la préposition
Erreur : “Dire 'Estoy pendiente tu llamada'.”
Correction : Il faut inclure 'de' : 'Estoy pendiente de tu llamada' (J'attends ton appel). En français : 'J'attends ton appel'.
Confusion entre gardien et observateur
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

