Comment dire "travail pénible" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “travail pénible” est “afán” — utilisez 'afán' pour décrire un effort soutenu et parfois laborieux, souvent lié à une occupation ou une tâche qui demande de l'application.
Utilisez 'afán' pour décrire un effort soutenu et parfois laborieux, souvent lié à une occupation ou une tâche qui demande de l'application.
En savoir plus →Utilisez 'camello' pour parler d'un petit boulot ou d'un travail occasionnel, souvent peu rémunéré ou fatigant, particulièrement utilisé dans un contexte informel ou de vacances.
En savoir plus →afán
Exemples
Olvidó sus penas en el afán del trabajo diario.
Il a oublié ses peines dans le labeur du travail quotidien.
kah-MEH-yohkaˈmeʝo

Exemples
Estoy buscando un camello para las vacaciones.
Je cherche un petit boulot pour les vacances.
¡Qué camello fue subir todas esas cajas!
Quel travail pénible ce fut de déplacer toutes ces boîtes !
Confondre 'afán' et 'camello'
La principale confusion réside entre l'effort général ('afán') et le petit boulot spécifique ('camello'). N'utilisez pas 'camello' pour un travail régulier et important, réservez-le aux tâches occasionnelles ou secondaires.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
