Inklingo

Comment dire "tu attends" en espagnol

French → espagnol

esperas

es-PEH-ras/esˈpeɾas/

VerbeA1Informel
Utilisez 'esperas' au présent de l'indicatif lorsque vous parlez directement à une personne que vous tutoyez (tú) pour lui demander ce qu'elle anticipe ou désire dans le présent.
Un jeune enfant assis patiemment sur un petit banc en bois, tenant une seule fleur rouge, regardant avec attente vers la droite de l'image, illustrant l'action d'attendre.

Exemples

¿Qué esperas de mí?

Qu'attends-tu de moi ?

Esperas el autobús en la esquina.

Tu attends le bus au coin de la rue.

Si esperas demasiado, lo perderás.

Si tu attends trop longtemps, tu le perdras.

Attendre des personnes par rapport à des choses

Quand on attend une personne, on utilise généralement la préposition 'à' en français ('J'attends Marie'). En espagnol, on utilise 'a' avant la personne ('Esperas a María'), mais pas avant la chose ('Esperas el tren').

Attendre vs. Espérer

Le verbe 'esperar' couvre les deux sens. C'est le contexte qui détermine lequel. Si vous attendez quelque chose de positif, cela signifie souvent 'espérer'.

Confondre 'esperar' avec 'to expect' (en français : s'attendre à)

Erreur :Espero que tú vas a venir. (Forme verbale incorrecte)

Correction : Espero que tú vayas a venir. (Utilisez la forme verbale spéciale — le subjonctif — après 'esperar' lorsque vous exprimez un souhait ou une attente, similaire à l'usage après 'je souhaite que' en français.)

esperes

es-PEH-res/esˈpeɾes/

VerbeB1Neutre
Utilisez 'esperes' au présent du subjonctif quand vous exprimez un souhait, une demande ou une condition concernant l'attente de la personne à qui vous vous adressez.
Une illustration simple de livre d'histoires d'une jeune personne amicale debout patiemment à côté d'un banc de parc aux couleurs vives, regardant au loin avec une expression d'attente.

Exemples

Necesito que tú esperes hasta que yo llegue.

J'ai besoin que tu attendes jusqu'à ce que j'arrive.

No esperes que sea fácil; tienes que practicar mucho.

N'espère pas que ce soit facile ; tu dois beaucoup pratiquer.

Ojalá esperes un milagro, pero no cuentes con ello.

J'espère que tu attends un miracle, mais n'y compte pas.

Les deux fonctions d'« Esperes »

« Esperes » est la forme utilisée pour « tu (tú) » dans deux situations : lors d'un ordre négatif (« No esperes ») ET lorsque l'action est incertaine, souhaitée ou doutée (ex: « Quiero que esperes »).

Le déclencheur du subjonctif

Vous devez utiliser « esperes » (la forme verbale spéciale) après des expressions de désir, d'émotion, de doute ou de nécessité, souvent introduites par « que » (ex: « Es bueno que esperes »).

Mélanger l'indicatif et le subjonctif

Erreur :Quiero que tú esperas aquí.

Correction : Quiero que tú esperes aquí. (Le désir exprimé par le premier verbe 'quiero' force le second verbe à prendre la forme spéciale 'esperes'.)

Indicatif vs. Subjonctif : le piège courant

La confusion principale réside entre l'utilisation de l'indicatif ('esperas') pour une action réelle et celle du subjonctif ('esperes') pour exprimer un désir ou une influence. Retenez que le subjonctif est nécessaire après des expressions comme 'necesito que', 'quiero que', etc.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.