Comment dire "véridique" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “véridique” est “honestos” — utilisez "honestos" pour qualifier des personnes qui sont réputées pour leur honnêteté, leur intégrité et leur probité, dans le sens de "qui ne ment pas".
honestos
oh-NEHS-tohsoˈnestos

Exemples
Ellos son hombres muy honestos.
Ce sont des hommes très honnêtes.
Necesitamos resultados honestos para el proyecto.
Nous avons besoin de résultats honnêtes pour le projet.
Fueron honestos sobre lo que pasó ayer.
Ils ont été véridiques sur ce qui s'est passé hier.
Accord de la terminaison
En espagnol, les mots descriptifs doivent s'accorder avec le groupe qu'ils décrivent. La terminaison '-os' indique que ce mot décrit un groupe de mâles ou un groupe mixte d'hommes et de femmes.
Pluralité
Puisque ce mot se termine par '-os', il est toujours utilisé pour plus d'une personne ou chose. Pour un seul homme, vous utiliseriez 'honesto'.
Utiliser 'honestos' pour des groupes entièrement féminins
Erreur : “Las niñas son honestos.”
Correction : Las niñas son honestas. Utilisez la terminaison '-as' lorsque vous décrivez un groupe composé à 100 % de femmes.
sincero
sin-CEH-rohsinˈse.ɾo

Exemples
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Ma grand-mère a toujours été une personne très sincère.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Je vous donne mon opinion la plus honnête sur le projet.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Bien que la vérité fût douloureuse, il a apprécié que le médecin soit véridique.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'sincero' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez '-a' pour les noms féminins (sincera) et ajoutez '-s' pour les noms pluriels (sinceros/sinceras). C'est similaire au français où l'on passe de 'sincère' à 'sincère' (même orthographe mais accord en genre) et à 'sincères' (accord en nombre).
Utilisation de 'Ser'
Ce mot s'associe presque toujours au verbe 'ser' (être) car il décrit une qualité fondamentale ou un trait de personnalité : 'Ella es sincera' (Elle est sincère). En français, nous utilisons également 'être' pour décrire des traits permanents.
Oublier la forme féminine
Erreur : “La profesora es sincero.”
Correction : La profesora es sincera. (Puisque 'profesora' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a, comme en français où l'on dit 'une professeure sincère' et non 'sincéro').
Honnête ou Sincère ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

