Come si dice "altri" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “altri” è “otros” — si usa "otros" per indicare persone o cose diverse da quelle menzionate in precedenza, spesso in contrapposizione o come alternativa.
otros
OH-trossˈotɾos

Esempi
Unos quieren pizza, pero otros prefieren pasta.
Alcuni vogliono la pizza, ma altri preferiscono la pasta.
No me gustan estos. ¿Puedes mostrarme los otros?
Questi non mi piacciono. Puoi mostrarmi gli altri?
¿Ya llegaron los otros?
Gli altri sono già arrivati?
Sostituisce un Nome
Usa otros da solo per sostituire un nome di cui hai già parlato. È come dire 'gli altri' o 'altri ancora' per non doverti ripetere. In italiano, questo corrisponde all'uso di 'altri' o 'gli altri' senza un nome successivo.
Dimenticare 'los' per 'gli altri'
Errore: “Me gustan estos, pero prefiero otros.”
Correzione: Me gustan estos, pero prefiero los otros. Se ti riferisci a 'gli altri specifici', di solito hai bisogno di 'los' davanti. Dire solo 'otros' significa 'alcuni altri in generale'.
demás
deh-MAHSde.ˈmas

Esempi
Yo me quedo aquí, los demás pueden irse.
Io resto qui, gli altri possono andare.
Todas las demás tiendas estaban cerradas.
Tutti gli altri negozi erano chiusi.
No me importa lo que piensen los demás.
Non mi importa cosa pensano gli altri.
Ha Quasi Sempre Bisogno di una Parola di Accompagnamento
demás segue quasi sempre una parola come el, la, los, las o lo. Pensala come 'IL resto' o 'GLI altri', non solo 'resto' o 'altri'. A differenza dell'italiano dove 'altri' può stare da solo, in spagnolo è quasi sempre preceduto da un articolo.
Abbinare al Gruppo
Usa los demás per uomini o un gruppo misto, las demás per donne, e lo demás per idee, situazioni o 'tutto il resto'. Questo è simile all'uso degli articoli determinativi in italiano (gli altri vs le altre).
Dimenticare 'los' o 'las'
Errore: “Hablé con María y después con demás personas.”
Correzione: Hablé con María y después con las demás personas. Hai bisogno di `las` perché stai parlando di 'LE altre' persone specifiche in quel gruppo. In italiano non avremmo bisogno dell'articolo determinativo in questo contesto, ma in spagnolo è obbligatorio.
Confusione tra "otros" e "demás"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

