Inklingo

Come si dice "ama" in spagnolo

Italian → spagnolo

ama

AH-mah/ˈa.ma/

VerboA1Formale
Si usa "ama" per esprimere un amore profondo, passionale o un sentimento forte e duraturo, simile all'italiano 'amare', spesso riferito a persone, concetti astratti o cose molto apprezzate.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra due figure, forse bambini o personaggi semplici, che si abbracciano calorosamente.

Esempi

Mi abuela ama las flores de su jardín.

Mia nonna ama i fiori del suo giardino.

Él ama el deporte y la vida sana.

Lui ama lo sport e la vita sana.

Usted ama la música clásica, ¿verdad?

Lei (Lei formale) ama la musica classica, vero?

Uso della 'A' personale

Quando 'ama' è usato per amare una persona, un animale domestico o un'entità personalizzata, devi mettere la piccola parola 'a' subito dopo il verbo: 'Ella ama a su esposo' (Lei ama suo marito).

Confondere le forme verbali

Errore:Usare 'yo ama' invece di 'yo amo' o 'tú ama' invece di 'tú amas'.

Correzione: Ricorda che 'ama' è solo per 'lui, lei, Lei (formale)'. La forma 'yo' finisce sempre in -o ('amo'), proprio come in italiano ('io amo').

quiere

/KYEH-reh//ˈkje.ɾe/

VerboInformale
Si usa "quiere" per indicare affetto, voler bene a qualcuno o a qualcosa in modo più leggero e quotidiano, simile all'italiano 'voler bene' o 'tenere a'.
Una donna sorridente che abbraccia delicatamente una donna anziana, a rappresentare l'amore familiare.

Esempi

Mi perro me quiere mucho.

Il mio cane mi vuole/ama molto.

Te quiero, papá.

Ti voglio bene/Ti amo, papà.

Sus amigos la quieren por ser tan amable.

Le sue amiche le vogliono bene per quanto è gentile.

L'uso della 'a' personale

Quando si ama o si vuole bene a una persona o un animale specifico, di solito è necessario mettere la piccola preposizione 'a' prima di esso. Ad esempio, 'Ella quiere a su hermano' (Lei vuole bene a suo fratello). In italiano usiamo la preposizione 'a' o semplicemente la struttura 'volere bene a', ma in spagnolo è obbligatoria la 'a' prima del complemento oggetto persona.

Non confondere "ama" con "quiere"

L'errore più comune è usare "ama" quando si intende un semplice affetto o voler bene, invece di un amore profondo. Ricorda che "quiere" è più versatile per l'affetto quotidiano verso persone, animali o anche cose.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.