Inklingo

Come si dice "vorrebbe" in spagnolo

Italian → spagnolo

querría

kehr-REE-ah/keˈrri.a/

verboA2/B2formale/ipotetico
Si usa "querría" per esprimere una richiesta cortese, simile al condizionale di cortesia italiano, o per un desiderio ipotetico in una frase subordinata.
Un bambino con un'espressione speranzosa che tende delicatamente una mano aperta verso un singolo biscotto grande appoggiato su un tavolo, illustrando una richiesta cortese.

Esempi

Yo querría hablar con el gerente, por favor.

Vorrei parlare con il direttore, per favore.

¿Usted querría un vaso de agua o prefiere té?

Vorrebbe un bicchiere d'acqua o preferisce il tè?

Mi hermana querría ir a la universidad este otoño.

Mia sorella vorrebbe andare all'università questo autunno.

Si tuviéramos más dinero, querría comprar una casa en la playa.

Se avessimo più soldi, vorrei comprare una casa sulla spiaggia.

Il Tempo della Cortesia

Questa forma (il condizionale) è la chiave per essere cortesi in spagnolo. Trasforma il pretenzioso 'Voglio' (quiero) nel molto più morbido e appropriato 'Vorrei' (querría).

Radice Irregolare

Anche se l'infinito è 'querer', la radice per il tempo condizionale è irregolare: 'querr-'. Si attaccano le desinenze del condizionale (-ía, -ías, ecc.) a questa radice modificata.

Condizionali Ipotetici

Questa forma del condizionale è spesso usata nella parte del risultato di una frase 'se...allora', specialmente quando la parte 'se' usa l'imperfetto congiuntivo (come 'si tuviera').

Usare il Presente

Errore:Quiero una mesa para dos, por favor. (Voglio un tavolo per due, per favore.)

Correzione: Querría una mesa para dos, por favor. (Vorrei un tavolo per due, per favore.) Usare 'querría' o 'me gustaría' è sempre più cortese nelle situazioni di servizio, a differenza dell'italiano dove 'Vorrei' è la forma standard.

quiere

/KYEH-reh//ˈkje.ɾe/

verboA1informale/neutro
Si usa "quiere" per indicare un desiderio presente e diretto, equivalente all'indicativo presente italiano "vuole". Non ha la sfumatura di cortesia o ipoteticità di "querría".
Un bambino che guarda con desiderio una grande pallina di gelato alla fragola in un cono.

Esempi

El niño quiere un juguete.

Il bambino vuole un giocattolo.

¿Quieres ir al cine conmigo?

Vuoi venire al cinema con me?

Ella quiere ser doctora.

Lei vuole diventare medico.

Usare 'querer' con un altro verbo

Per dire che vuoi FARE qualcosa, aggiungi semplicemente la forma base del verbo ('-ar', '-er', o '-ir') subito dopo 'querer'. Ad esempio, 'Quiero comer' (Io voglio mangiare).

Dimenticare il cambio 'e' -> 'ie'

Errore:Yo quero un café.

Correzione: Si dice 'Yo quiero un café.' Al presente indicativo, per la maggior parte delle persone, la 'e' di 'querer' si trasforma in 'ie'. Questo è diverso dall'italiano dove 'volere' non ha questo tipo di dittongazione.

Confusione tra "querría" e "quiere"

L'errore più comune è usare "quiere" quando si desidera esprimere cortesia o un'ipotesi, per cui "querría" è la forma corretta. "Quiere" esprime un desiderio attuale e diretto, non una richiesta velata o una condizione.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.