Inklingo

Come si dice "vorrei" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervorreiè gustaríausare "gustaría" per esprimere un desiderio o una preferenza in modo gentile e comune, equivalente all'italiano "mi piacerebbe"..

gustaríaA2

Usare "gustaría" per esprimere un desiderio o una preferenza in modo gentile e comune, equivalente all'italiano "mi piacerebbe".

Scopri di più →
quisiera🔊A2

Utilizzare "quisiera" (congiuntivo imperfetto di querer) per fare una richiesta molto cortese e formale, simile a "vorrei" in italiano.

Scopri di più →
querría🔊A2

Impiegare "querría" (condizionale di querer) per formulare una richiesta cortese, specialmente quando si parla in prima persona (yo).

Scopri di più →
queríaB1

Usare "quería" (imperfetto di querer) per esprimere una richiesta cortese al presente, dando un tono più colloquiale e leggermente meno diretto di "vorrei".

Scopri di più →
desearíaB1

Scegliere "desearía" (condizionale di desear) per esprimere un desiderio più formale o intenso, spesso usato quando si parla in prima persona (yo).

Scopri di più →
quiero🔊A1

Utilizzare "quiero" (presente indicativo di querer) per esprimere un desiderio o una richiesta in modo diretto e informale, equivalente all'italiano "voglio".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

gustaría

VerboA2Standard
Usare "gustaría" per esprimere un desiderio o una preferenza in modo gentile e comune, equivalente all'italiano "mi piacerebbe".

Esempi

Me gustaría un vaso de agua, por favor.

Vorrei un bicchiere d'acqua, per favore.

quisiera

/kee-see-EH-rah//kiˈsje.ɾa/

VerboA2Cortese/Formale
Utilizzare "quisiera" (congiuntivo imperfetto di querer) per fare una richiesta molto cortese e formale, simile a "vorrei" in italiano.
Un cliente che indica con un gesto educato una tazza di caffè fumante sul bancone di un bar, indicando che vorrebbe ordinarlo.

Esempi

Quisiera un café con leche, por favor.

Vorrei un caffè macchiato, per favore.

Quisiera hacer una reserva para dos personas.

Vorrei prenotare un tavolo per due persone.

Disculpe, quisiera saber dónde está la estación de metro.

Scusi, vorrei sapere dov'è la stazione della metropolitana.

Il Modo Più Cortese per Chiedere

'Quisiera' è un modo super cortese per dire 'voglio'. Pensalo come una versione più attenuata e formale di 'quiero' (voglio) e un'alternativa comune a 'me gustaría' (mi piacerebbe).

Non è come 'Volevo'

Errore:Quando ordini un caffè: 'Quería un café.'

Correzione: Usa 'Quisiera un café' invece. 'Quería' significa 'volevo' (al passato), il che può suonare strano. 'Quisiera' significa 'vorrei' (una richiesta cortese fatta ora).

querría

kehr-REE-ah/keˈrri.a/

VerboA2Cortese
Impiegare "querría" (condizionale di querer) per formulare una richiesta cortese, specialmente quando si parla in prima persona (yo).
Un bambino con un'espressione speranzosa che tende delicatamente una mano aperta verso un singolo biscotto grande appoggiato su un tavolo, illustrando una richiesta cortese.

Esempi

Yo querría hablar con el gerente, por favor.

Vorrei parlare con il direttore, per favore.

¿Usted querría un vaso de agua o prefiere té?

Vorrebbe un bicchiere d'acqua o preferisce il tè?

Mi hermana querría ir a la universidad este otoño.

Mia sorella vorrebbe andare all'università questo autunno.

Il Tempo della Cortesia

Questa forma (il condizionale) è la chiave per essere cortesi in spagnolo. Trasforma il pretenzioso 'Voglio' (quiero) nel molto più morbido e appropriato 'Vorrei' (querría).

Radice Irregolare

Anche se l'infinito è 'querer', la radice per il tempo condizionale è irregolare: 'querr-'. Si attaccano le desinenze del condizionale (-ía, -ías, ecc.) a questa radice modificata.

Usare il Presente

Errore:Quiero una mesa para dos, por favor. (Voglio un tavolo per due, per favore.)

Correzione: Querría una mesa para dos, por favor. (Vorrei un tavolo per due, per favore.) Usare 'querría' o 'me gustaría' è sempre più cortese nelle situazioni di servizio, a differenza dell'italiano dove 'Vorrei' è la forma standard.

quería

VerboB1Colloquiale/Cortese
Usare "quería" (imperfetto di querer) per esprimere una richiesta cortese al presente, dando un tono più colloquiale e leggermente meno diretto di "vorrei".

Esempi

Quería preguntar si tienen una mesa libre.

Volevo chiedere se avete un tavolo libero.

desearía

VerboB1Formale
Scegliere "desearía" (condizionale di desear) per esprimere un desiderio più formale o intenso, spesso usato quando si parla in prima persona (yo).

Esempi

Yo desearía hablar con el gerente, por favor.

Vorrei parlare con il direttore, per favore.

quiero

/KYEH-roh//'kje.ɾo/

VerboA1Informale/Diretto
Utilizzare "quiero" (presente indicativo di querer) per esprimere un desiderio o una richiesta in modo diretto e informale, equivalente all'italiano "voglio".
Una persona con espressione felice che guarda una deliziosa fetta di torta al cioccolato su un tavolo, illustrando il concetto di desiderare qualcosa.

Esempi

Quiero un café con leche, por favor.

Voglio un caffè con latte, per favore.

Quiero aprender a tocar la guitarra.

Voglio imparare a suonare la chitarra.

¿No quieres venir al cine con nosotros?

Non vuoi venire al cinema con noi?

Volere FARE Qualcosa

Per dire che vuoi fare un'azione, segui 'quiero' con il secondo verbo nella sua forma base (come 'comer', 'hablar', 'vivir'). Esempio: 'Quiero viajar a México'.

Essere Troppo Diretti

Errore:Al ristorante: 'Quiero un agua.'

Correzione: È comprensibile, ma può suonare un po' brusco. Per maggiore cortesia, prova a usare 'Quisiera' (Vorrei). 'Quisiera un agua, por favor.' Suona più gentile.

La scelta tra cortesia e direttezza

La confusione principale riguarda la scelta tra le forme condizionali/congiuntive come "gustaría", "quisiera", "querría" e il presente indicativo "quiero". Mentre "quiero" è diretto e informale, le altre forme offrono diversi livelli di cortesia. Per "vorrei" in italiano, "gustaría" e "quisiera" sono spesso le scelte più sicure per una richiesta gentile.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.