Inklingo

Come si dice "ammette" in spagnolo

Italian → spagnolo

admite

/ad-MEE-teh//aðˈmite/

verboA2generale
Usare "admite" quando si intende che qualcuno sta dicendo la verità o riconoscendo un fatto, spesso con una sfumatura di riluttanza o ammissione di colpa.
Un bambino con un'espressione colpevole che mostra un barattolo di biscotti rotto a un adulto.

Esempi

Él admite que cometió un error.

Ammette di aver commesso un errore.

Ella no admite ninguna culpa.

Non ammette alcuna colpa.

Di chi stiamo parlando?

La forma 'admite' si usa quando si parla di 'lui', 'lei', 'esso/a', o quando ci si rivolge a 'Lei' (forma di cortesia).

Dare un Comando

Si può usare anche 'admite' come comando informale per dire a qualcuno 'Ammettilo!' (forma di 'tú').

Admitir vs. Accettare

Errore:Usare 'aceptar' per confessare un segreto.

Correzione: Usa 'admite' quando riconosci una verità; usa 'acepta' quando ricevi un regalo o un invito. In italiano, 'ammettere' e 'accettare' hanno distinzioni simili.

reconoce

reh-koh-NOH-seh/re.koˈno.se/

verboB1generale/formale
Usare "reconoce" quando si intende confessare o concedere qualcosa, specialmente un errore o una verità in un contesto più formale o ufficiale.
Un personaggio accanto a una pianta rovesciata, che alza leggermente le mani in un gesto di ammissione o riconoscimento verso un altro personaggio calmo.

Esempi

La compañía reconoce su error en el informe final.

L'azienda riconosce il suo errore nel rapporto finale.

El gobierno reconoce la soberanía de esa nación.

Il governo riconosce la sovranità di quella nazione.

Nunca reconoce cuando pierde, es muy testarudo.

Non ammette mai di aver perso, è molto testardo.

Cambiamento di Significato con il Contesto

Quando 'reconoce' è seguito da un'idea astratta (come 'culpa' o 'derecho'), il significato passa dalla semplice identificazione all'accettazione o ammissione formale.

Confondere 'Recognize' (riconoscere) e 'Realize' (rendersi conto)

Errore:Usare 'reconoce' quando si intende 'si rende conto di' (realizes).

Correzione: 'Reconoce' riguarda la memoria o l'accettazione. Se intendi 'rendersi conto di un fatto', usa 'se da cuenta': 'Él se da cuenta del problema' (Lui si rende conto del problema).

Confusione tra "admite" e "reconoce"

La differenza principale sta nella sfumatura: "admite" è più generico per ammettere un fatto, mentre "reconoce" implica spesso una confessione più esplicita o il riconoscimento di qualcosa di specifico, come un errore in un documento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.