Inklingo

Come si dice "assolvere" in spagnolo

Italian → spagnolo

absolver

ab-sol-BEHRab.solˈbeɾ

verboB2formale
Si usa quando si intende l'atto di dichiarare qualcuno non colpevole in un contesto legale o giudiziario, come in un tribunale.
Una persona sorridente che esce da un grande portone di tribunale verso la luce del sole, con un'espressione sollevata.

Esempi

El juez decidió absolver al sospechoso por falta de pruebas.

Il giudice ha deciso di assolvere il sospettato per mancanza di prove.

Después de la confesión, el cura lo absolvió de sus pecados.

Dopo la confessione, il prete lo ha assolto dai suoi peccati.

El tribunal me absolvió de toda responsabilidad en el accidente.

La corte mi ha scagionato da ogni responsabilità per l'incidente.

Il Cambiamento della Radice (Verbi a "botta")

Questo verbo è un 'verbo a cambiamento di radice'. La 'o' al centro si trasforma in 'ue' in tutte le forme del presente indicativo, eccetto 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Forma del Passato Irregolare

A differenza della maggior parte dei verbi in '-er' che terminano in '-ido' per le azioni passate, questo è irregolare. Usa 'absuelto' invece di 'absolvido' quando dici 'ha assolto' o 'è stato assolto'.

La Trappola dell' 'Absolvido'

Errore:El jurado lo ha resolvido... digo, absolvido.

Correzione: Di' 'El jurado lo ha absuelto.' Il participio passato è completamente irregolare e non segue la regola standard.

perdonar

per-doh-NARpeɾðoˈnaɾ

verboA1informale/formale
Si usa nel senso più generale di concedere il perdono, scusare un errore o un'offesa, o chiedere scusa per qualcosa.
Una persona in un paesaggio luminoso e soleggiato rilascia delicatamente una piccola nuvola scura e pesante dalle mani, simboleggiando l'atto di lasciar andare il risentimento.

Esempi

¿Puedes perdonarme por llegar tan tarde?

Puoi perdonarmi per essere arrivato così tardi?

Ella perdonó a su hermano a pesar del daño que hizo.

Lei ha perdonato suo fratello nonostante il danno che ha causato.

El presidente tiene el poder de perdonar a los criminales.

Il presidente ha il potere di graziare i criminali.

Perdonare se stessi (Uso riflessivo)

Per dire 'perdonare se stessi', si usa il verbo con un pronome riflessivo (me, te, si, ecc.). Esempio: 'No me perdono haber mentito' (Non mi perdono di aver mentito).

Perdonar vs. Disculpar

Errore:Usare 'Perdóname' quando si intende solo 'Scusami' (es. passando in mezzo alla gente).

Correzione: Usa 'Disculpa' o 'Con permiso' per piccoli inconvenienti. 'Perdonar' è riservato a offese o errori più seri.

"Absolver" vs "Perdonar"

L'errore più comune è usare "absolver" quando si intende "perdonare" in senso generale, o viceversa. Ricorda che "absolver" è quasi esclusivamente legato al contesto legale di "non colpevole", mentre "perdonar" è molto più ampio e comune.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.