Come si dice "cause legali" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “cause legali” è “causas” — usa "causas" quando ti riferisci alle ragioni o ai motivi dietro un evento o una situazione, anche in un contesto legale generale ma non specifico di un'azione legale intentata..
causas
/KOW-sahs//ˈkausas/

Esempi
Estamos investigando las causas del accidente.
Stiamo investigando le cause dell'incidente.
Ella defiende muchas causas sociales.
Lei difende molte cause sociali.
El abogado tiene varias causas pendientes.
L'avvocato ha diverse cause legali pendenti.
Formare il Plurale
Per parlare di più di una 'causa', basta aggiungere una 's' alla fine. In italiano, 'causa' è femminile, quindi il plurale è 'le cause'.
demandas
/deh-MAHN-dahs//deˈmandas/

Esempi
La empresa enfrenta varias demandas por parte de sus clientes.
L'azienda sta affrontando diverse cause legali da parte dei suoi clienti.
Hay muchas demandas nuevas en el mercado tecnológico.
Ci sono molte nuove richieste nel mercato tecnologico.
Pluralità
Questa è la forma plurale di 'la demanda'. Anche quando si parla di 'domanda di mercato' in senso generale, lo spagnolo usa spesso il plurale per descrivere vari requisiti specifici.
Richiesta vs. Domanda Forte
Errore: “Usare 'demandas' per intendere richieste quotidiane come chiedere un bicchiere d'acqua.”
Correzione: Usa 'peticiones' per richieste generiche. 'Demandas' implica un requisito molto più forte, spesso legale o formale. In italiano, 'domanda' è più neutro, ma in spagnolo 'demanda' è forte.
Confusione tra "causas" e "demandas"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

