Inklingo

Come si dice "clown" in spagnolo

Italian → spagnolo

payaso

pah-YAH-sohpaˈʝa.so

sostantivoA1generale
Si usa per riferirsi all'artista circense tradizionale che fa ridere il pubblico, ma anche in senso figurato per indicare una persona che si comporta in modo sciocco o ridicolo.
Un clown sorridente che indossa abiti colorati, un naso rosso ed un trucco esagerato, pronto per esibirsi.

Esempi

El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.

Il clown ha fatto ridere tutti i bambini alla festa.

Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.

Il suo costume da clown aveva un naso rosso molto grande.

No seas payaso y compórtate seriamente.

Non fare il buffone (lo sciocco) e comportati seriamente.

Mi hermano es un payaso; siempre está haciendo chistes malos.

Mio fratello è un buffone; racconta sempre barzellette pessime.

Genere e Plurale

Dato che 'payaso' termina in -o, è maschile. Per parlare di una clown donna, si usa 'payasa'. Il plurale si forma aggiungendo -s: 'los payasos'.

Uso come Aggettivo

Sebbene sia tecnicamente un sostantivo, 'payaso' è spesso usato in senso descrittivo, proprio come un aggettivo: 'Eres un payaso' (Sei un buffone).

Usare 'Payaso' vs. 'Tonto'

Errore:Usare 'payaso' per qualcuno che è genuinamente poco intelligente.

Correzione: 'Payaso' di solito implica sciocchezza deliberata o comportamento stupido. Se a qualcuno manca intelligenza, 'tonto' o 'estúpido' sono più appropriati, anche se più duri.

tony

toh-neeˈtoni

sostantivoB2generale
Indica specificamente un clown di professione, in particolare quello che si esibisce nei circhi, spesso con un'enfasi sull'aspetto performativo.
Un clown amichevole con un naso rosso rotondo e un costume colorato e oversize.

Esempi

El tony del circo nos hizo reír mucho con sus zapatos gigantes.

Il clown del circo ci ha fatto ridere molto con le sue scarpe giganti.

En las fiestas infantiles de mi barrio, siempre contratan a un tony.

Alle feste per bambini del mio quartiere, ingaggiano sempre un clown.

Ese actor tiene alma de tony; siempre está haciendo bromas pesadas.

Quell'attore ha l'anima del buffone; fa sempre scherzi.

Un nome usato come etichetta

Questa parola è iniziata come soprannome ma è diventata una parola comune per indicare un clown. Non è necessario capitalizzarla quando si intende 'clown'.

Identificare il genere

Sebbene sia solitamente maschile ('el tony'), se ci si riferisce a una clown donna, si potrebbe sentire 'la tony', anche se 'payasa' è molto più comune per le donne.

Consapevolezza regionale

Errore:Usare 'tony' in Messico per significare clown.

Correzione: Usa invece 'payaso'. In Messico, 'tony' è compreso solo come nome di persona (Tony).

Payaso vs Tony

La confusione più comune riguarda l'uso di 'payaso' in senso figurato. Mentre 'payaso' è versatile e può significare 'sciocco', 'tony' è più specifico per il clown circense. Se non sei sicuro, 'payaso' è spesso la scelta più sicura per riferirsi a un clown in generale.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.