Come si dice "clown" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “clown” è “payaso” — si usa per riferirsi all'artista circense tradizionale che fa ridere il pubblico, ma anche in senso figurato per indicare una persona che si comporta in modo sciocco o ridicolo.
payaso
pah-YAH-sohpaˈʝa.so

Esempi
El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.
Il clown ha fatto ridere tutti i bambini alla festa.
Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.
Il suo costume da clown aveva un naso rosso molto grande.
No seas payaso y compórtate seriamente.
Non fare il buffone (lo sciocco) e comportati seriamente.
Mi hermano es un payaso; siempre está haciendo chistes malos.
Mio fratello è un buffone; racconta sempre barzellette pessime.
Genere e Plurale
Dato che 'payaso' termina in -o, è maschile. Per parlare di una clown donna, si usa 'payasa'. Il plurale si forma aggiungendo -s: 'los payasos'.
Uso come Aggettivo
Sebbene sia tecnicamente un sostantivo, 'payaso' è spesso usato in senso descrittivo, proprio come un aggettivo: 'Eres un payaso' (Sei un buffone).
Usare 'Payaso' vs. 'Tonto'
Errore: “Usare 'payaso' per qualcuno che è genuinamente poco intelligente.”
Correzione: 'Payaso' di solito implica sciocchezza deliberata o comportamento stupido. Se a qualcuno manca intelligenza, 'tonto' o 'estúpido' sono più appropriati, anche se più duri.
tony
toh-neeˈtoni

Esempi
El tony del circo nos hizo reír mucho con sus zapatos gigantes.
Il clown del circo ci ha fatto ridere molto con le sue scarpe giganti.
En las fiestas infantiles de mi barrio, siempre contratan a un tony.
Alle feste per bambini del mio quartiere, ingaggiano sempre un clown.
Ese actor tiene alma de tony; siempre está haciendo bromas pesadas.
Quell'attore ha l'anima del buffone; fa sempre scherzi.
Un nome usato come etichetta
Questa parola è iniziata come soprannome ma è diventata una parola comune per indicare un clown. Non è necessario capitalizzarla quando si intende 'clown'.
Identificare il genere
Sebbene sia solitamente maschile ('el tony'), se ci si riferisce a una clown donna, si potrebbe sentire 'la tony', anche se 'payasa' è molto più comune per le donne.
Consapevolezza regionale
Errore: “Usare 'tony' in Messico per significare clown.”
Correzione: Usa invece 'payaso'. In Messico, 'tony' è compreso solo come nome di persona (Tony).
Payaso vs Tony
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

