Come si dice "giullare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “giullare” è “payaso” — usa "payaso" quando ti riferisci all'artista moderno che intrattiene con gag comiche, spesso in circhi o feste, simile al nostro "clown".
Italian → spagnolo
payaso
pah-YAH-sohpaˈʝa.so
sostantivoA1generale
Usa "payaso" quando ti riferisci all'artista moderno che intrattiene con gag comiche, spesso in circhi o feste, simile al nostro "clown".

Esempi
El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.
Il clown ha fatto ridere tutti i bambini alla festa.
Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.
Il suo costume da clown aveva un naso rosso molto grande.
Genere e Plurale
Dato che 'payaso' termina in -o, è maschile. Per parlare di una clown donna, si usa 'payasa'. Il plurale si forma aggiungendo -s: 'los payasos'.
bufón
sostantivoformale/storico
Scegli "bufón" per riferirti all'intrattenitore professionista di corte storica, la figura che aveva il permesso di fare commenti sarcastici o critici verso il re.
Esempi
El bufón de la corte era el único que podía criticar al rey.
Il giullare di corte era l'unico che poteva criticare il re.
Bufón vs Payaso
L'errore più comune è confondere "bufón" con "payaso". "Payaso" si riferisce al clown moderno, mentre "bufón" è una figura storica specifica delle corti reali. Non usare "payaso" per descrivere il giullare medievale o rinascimentale.
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
