Inklingo

Come si dice "buffone" in spagnolo

Italian → spagnolo

payaso

/pah-YAH-soh//paˈʝa.so/

sostantivoB1informale
Usa "payaso" quando ti riferisci a qualcuno che si comporta in modo sciocco, stupido o ridicolo, spesso in modo intenzionale per divertire o attirare l'attenzione, ma anche in senso negativo per indicare mancanza di serietà.
Una persona che indossa abiti sgargianti e spaiati, che fa una faccia drammaticamente sciocca e tira fuori la lingua, illustrando un comportamento stupido.

Esempi

No seas payaso y compórtate seriamente.

Non fare il buffone (lo sciocco) e comportati seriamente.

Mi hermano es un payaso; siempre está haciendo chistes malos.

Mio fratello è un buffone; racconta sempre barzellette pessime.

Uso come Aggettivo

Sebbene sia tecnicamente un sostantivo, 'payaso' è spesso usato in senso descrittivo, proprio come un aggettivo: 'Eres un payaso' (Sei un buffone).

Usare 'Payaso' vs. 'Tonto'

Errore:Usare 'payaso' per qualcuno che è genuinamente poco intelligente.

Correzione: 'Payaso' di solito implica sciocchezza deliberata o comportamento stupido. Se a qualcuno manca intelligenza, 'tonto' o 'estúpido' sono più appropriati, anche se più duri.

pavo

/PAH-voh//ˈpaβo/

sostantivoB1informale
Usa "pavo" per descrivere qualcuno che si comporta in modo sciocco, ingenuo o goffo, spesso senza rendersene conto, evidenziando una certa stupidità o mancanza di intelligenza nella situazione specifica.
Una persona con un'espressione confusa che indossa una pentola da cucina di metallo capovolta sulla testa come un cappello.

Esempi

¡Qué pavo eres! ¿Cómo se te ocurrió hacer eso?

Che stupido che sei! Come ti è venuto in mente di fare una cosa del genere?

Mi hermano es un poco pavo cuando intenta hablar con chicas.

Mio fratello è un po' impacciato/goffo quando cerca di parlare con le ragazze.

Usare 'Pavo' come Aggettivo

Questa parola può essere usata anche come aggettivo (una parola descrittiva) che significa 'sciocco' o 'impacciato'. Esempio: 'Está un poco pavo' (È un po' impacciato).

Accordo di Genere

Errore:Usare 'el pavo' per riferirsi a una ragazza sciocca.

Correzione: Quando ci si riferisce a una ragazza sciocca, devi usare la forma femminile: 'Ella es una pava' (Lei è una sciocca).

Confusione tra "payaso" e "pavo"

La differenza principale risiede nell'intenzionalità e nella gravità della "sciocchezza". "Payaso" implica spesso un comportamento più plateale o una mancanza di serietà deliberata, mentre "pavo" suggerisce una sciocchezza più spontanea o ingenua. "Payaso" è più vicino al senso di "clown" o "pagliaccio" in italiano, usato figurativamente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.