Inklingo

Come si dice "compassionevole" in spagnolo

Italian → spagnolo

humanitario

/oo-mah-nee-tah-ree-oh//umaniˈtaɾjo/

aggettivoB1generale
Si usa "humanitario" per descrivere azioni o atteggiamenti che mirano ad alleviare la sofferenza umana e promuovere il benessere generale, specialmente in contesti di aiuto e solidarietà.
Una persona gentile che porge una ciotola calda di zuppa a un'altra persona avvolta in una coperta.

Esempi

El gobierno ofreció ayuda humanitaria a los afectados por el desastre.

Il governo ha offerto aiuto umanitario agli sfollati a causa del disastro.

La Cruz Roja envió mucha ayuda humanitaria a la región.

La Croce Rossa ha inviato molti aiuti umanitari nella regione.

El actor es famoso por su labor humanitaria en África.

L'attore è famoso per il suo lavoro umanitario in Africa.

Liberaron al prisionero por razones humanitarias.

Hanno rilasciato il prigioniero per ragioni umanitarie.

Accordo di genere

Questa parola cambia la sua desinenza a seconda della cosa che descrive. Usa 'humanitario' per parole maschili (come 'trabajo') e 'humanitaria' per parole femminili (come 'ayuda'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'aiuto umanitario', 'ragioni umanitarie').

Ordine delle parole

In spagnolo, questa parola viene quasi sempre dopo il sostantivo che stai descrivendo. Invece di dire 'aiuto umanitario', dici 'aiuto umanitario' (ayuda humanitaria). In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo, quindi la struttura è simile.

Humanitario vs. Humano

Errore:Usare 'humano' per significare 'caritatevole'.

Correzione: Usa 'humano' per cose biologiche (come 'il corpo umano') e 'humanitario' per azioni che aiutano gli altri (come 'lavoro umanitario'). In italiano, 'umano' si riferisce alla specie o alla natura umana, mentre 'umanitario' si riferisce all'aiuto e alla compassione verso gli altri.

piadoso

/pyah-DOH-soh//pjaˈðoso/

aggettivoB2generale
Si usa "piadoso" per riferirsi a una compassione che deriva da un senso di pietà o clemenza, spesso legata all'idea di "bugia bianca" per evitare di causare dolore.
Una persona che aiuta gentilmente un piccolo uccello ferito offrendogli acqua e riparo.

Esempi

Le contó una mentira piadosa para no decepcionarla.

Le ha raccontato una bugia bianca per non deluderla.

A veces es mejor decir una mentira piadosa para no herir sus sentimientos.

A volte è meglio dire una bugia bianca per non ferire i suoi sentimenti.

Tuvo un gesto piadoso con el prisionero.

Ebbe un gesto misericordioso verso il prigioniero.

La reina fue piadosa y perdonó al ladrón.

La regina fu misericordiosa e perdonò il ladro.

Descrivere azioni e persone

Puoi usare 'piadoso' per descrivere sia persone ('ella es piadosa') sia le azioni che compiono ('un acto piadoso'). In italiano, useremmo 'pie' o 'misericordioso' per le persone e 'pie', 'misericordioso' o 'compassionevole' per le azioni.

Evitare 'bianco' per le bugie

Errore:Es una mentira blanca.

Correzione: Es una mentira piadosa. In spagnolo non si dice 'bugia bianca', ma 'bugia pia'. In italiano, l'espressione corretta è 'bugia bianca' o 'bugia a fin di bene'.

Errore comune: "humanitario" vs "piadoso"

Molti studenti confondono "humanitario" e "piadoso". "Humanitario" si riferisce all'aiuto concreto e all'altruismo verso chi soffre, mentre "piadoso" indica una compassione più legata alla pietà, spesso in contesti di piccole bugie per gentilezza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.