Inklingo

Come si dice "devoto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdevotoè devotousare 'devoto' per indicare una persona profondamente religiosa, che mostra grande fede e rispetto per la propria religione.

devoto🔊A2

Usare 'devoto' per indicare una persona profondamente religiosa, che mostra grande fede e rispetto per la propria religione.

Scopri di più →
dedicado🔊A2

Scegliere 'dedicado' quando ci si riferisce a qualcuno che mostra lealtà e impegno costante verso una persona, un compito o un obiettivo.

Scopri di più →
religioso🔊A2

Usare 'religioso' per descrivere una persona che pratica attivamente la propria fede e segue le prescrizioni della sua religione.

Scopri di più →
entregado🔊B1

Utilizzare 'entregado' per indicare qualcuno che è completamente impegnato e dedicato a una persona, un lavoro o una causa, spesso con grande passione.

Scopri di più →
piadoso🔊B1

Usare 'piadoso' per descrivere una persona caratterizzata da profonda devozione religiosa, pietà e spesso da pratiche pie.

Scopri di più →
afecto🔊B1

Impiegare 'afecto' (al femminile 'afecta') per indicare un sentimento di affetto profondo e tenero verso qualcuno o qualcosa, specialmente animali o piante.

Scopri di più →
amante🔊B2

Usare 'amante' al maschile o femminile per indicare una persona che ama appassionatamente qualcosa, come un hobby, un'arte o un'attività.

Scopri di più →
incondicional🔊B2

Usare 'incondicional' al maschile o femminile per descrivere un sostenitore o seguace che offre lealtà e supporto senza riserve, spesso in contesti sportivi o politici.

Scopri di più →
rendido🔊C1

Utilizzare 'rendido' per descrivere qualcuno che mostra un'ammirazione o un amore così profondo da essere quasi sottomesso, spesso in riferimento a opere d'arte o figure ammirate.

Scopri di più →
adicto🔊B1

Usare 'adicto' (o 'adicta') per descrivere una persona che ha una dipendenza forte e incontrollabile da qualcosa, come droghe, alcol o persino attività.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

devoto

de-BOH-tohdeˈβoto

adjectiveA2standard
Usare 'devoto' per indicare una persona profondamente religiosa, che mostra grande fede e rispetto per la propria religione.
Una persona in ginocchio con le mani giunte in preghiera, che guarda verso l'alto con un'espressione serena.

Esempi

Mi abuela es una mujer muy devota.

Mia nonna è una donna molto devota.

Es un hombre devoto que reza todos los días.

È un uomo devoto che prega ogni giorno.

Los reyes eran profundamente devotos.

I re erano profondamente devoti.

Soy un devoto admirador de su trabajo.

Sono un devoto ammiratore del tuo lavoro.

Accordo di genere

Poiché questa parola è un aggettivo che descrive una persona, devi cambiare la desinenza: usa 'devoto' per gli uomini e 'devota' per le donne. In italiano, l'aggettivo concorda sempre in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce.

Posizione per enfasi

Mettere 'devoto' dopo la persona (un hombre devoto) è standard, ma metterlo prima (un devoto seguidor) rende la descrizione più intensa. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso la posizione pre-nominale aggiunge enfasi o un significato più soggettivo.

Uso della preposizione 'de'

Per dire a cosa qualcuno è devoto, usa sempre la preposizione 'de' (di). Ad esempio: 'devoto de la ciencia' (devoto alla scienza). In italiano si usa la preposizione 'a' o 'di' a seconda del contesto, ma spesso 'di' è preferito in questo tipo di costruzioni.

La forma plurale

Quando si parla di un gruppo misto di seguaci uomini e donne, usa 'los devotos'. In italiano, il plurale di 'devoto' è 'devoti' (maschile/misto) e 'devote' (femminile).

La desinenza 'A' vs 'O'

Errore:Mi madre es muy devoto.

Correzione: Mi madre es muy devota. Devi usare la desinenza 'a' per i soggetti femminili. In italiano, questo errore si tradurrebbe in 'Mia madre è molto devoto', quando invece dovrebbe essere 'Mia madre è molto devota'.

Non usare 'a'

Errore:Soy devoto a mi trabajo.

Correzione: Soy devoto de mi trabajo. In spagnolo, usiamo 'de' (di) dove l'inglese usa 'to'. In italiano, diremmo 'Sono devoto al mio lavoro', usando la preposizione 'a'.

Confusione con 'voto'

Errore:Hay muchos votos en la iglesia.

Correzione: Hay muchos devotos en la iglesia. 'Voto' significa 'un voto' o 'una promessa', mentre 'devoto' è la persona. In italiano, 'voto' significa 'voto' (es. elettorale) o 'voto' (promessa religiosa), mentre 'devoto' è la persona.

dedicado

deh-dee-KAH-dohde.ðiˈka.ðo

adjectiveA2standard
Scegliere 'dedicado' quando ci si riferisce a qualcuno che mostra lealtà e impegno costante verso una persona, un compito o un obiettivo.
Una persona concentrata inginocchiata, che annaffia delicatamente una piccola pianta verde in un vaso di terracotta con un piccolo annaffiatoio, a simboleggiare impegno e devozione.

Esempi

Es un profesor muy dedicado a sus estudiantes.

È un insegnante molto dedicato ai suoi studenti.

Mi hermana es una persona dedicada; siempre termina lo que empieza.

Mia sorella è una persona dedicata; finisce sempre ciò che inizia.

Los científicos dedicados lograron un gran avance.

Gli scienziati devoti hanno ottenuto una grande svolta.

L'accordo è fondamentale

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'dedicado' deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'un uomo dedicato' (maschile singolare), 'una donna dedicata' (femminile singolare), 'gli studenti dedicati' (maschile plurale). In italiano, la concordanza è identica: 'un uomo dedicato', 'una donna dedicata', 'studenti dedicati'.

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Soy dedicado por el trabajo.

Correzione: Soy dedicado *al* trabajo (Sono dedicato *al* lavoro). Si usa 'a' (a) per indicare ciò a cui si è devoti. In italiano si usa 'a' o 'per', ma in spagnolo è quasi sempre 'a' + articolo.

religioso

reh-lee-hee-OH-sohre.liˈxjo.so

adjectiveA2standard
Usare 'religioso' per descrivere una persona che pratica attivamente la propria fede e segue le prescrizioni della sua religione.
Una persona in ginocchio in un giardino soleggiato e tranquillo con le mani giunte in preghiera.

Esempi

Ella es una persona muy religiosa y va a la iglesia los domingos.

È una persona molto religiosa e va in chiesa la domenica.

La Semana Santa es un evento religioso importante en España.

La Settimana Santa è un evento religioso importante in Spagna.

Accordo con il Sostantivo

Questa parola deve concordare con il genere della persona o della cosa di cui stai parlando. Usa 'religioso' per i sostantivi maschili (el niño) e 'religiosa' per i sostantivi femminili (la niña). Questo è simile all'italiano (es. 'un ragazzo religioso' vs 'una ragazza religiosa').

Ordine delle Parole

Errore:Un religioso evento.

Correzione: Un evento religioso.

devoto

adjectiveB1standard
Impiegare 'devoto' per esprimere una lealtà sincera e profonda verso una persona specifica, un ideale, una causa o un interesse.

Esempi

Soy un devoto admirador de su trabajo.

Sono un devoto ammiratore del tuo lavoro.

entregado

en-treh-GAH-dohen.tɾeˈɣa.ðo

adjectiveB1standard
Utilizzare 'entregado' per indicare qualcuno che è completamente impegnato e dedicato a una persona, un lavoro o una causa, spesso con grande passione.
Un'illustrazione commovente di un bambino che abbraccia affettuosamente un cane grande e leale, che simboleggia la profonda devozione.

Esempi

Es un empleado muy entregado a su trabajo.

È un impiegato molto dedito al suo lavoro.

Ella siempre ha sido una madre entregada.

È sempre stata una madre devota.

El equipo estaba completamente entregado al proyecto.

La squadra era completamente impegnata nel progetto.

Regola di Concordanza

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'entregado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'entregado' (maschile singolare), 'entregada' (femminile singolare), 'entregados' (maschile plurale), 'entregadas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano (es. devoto/devota).

Dimenticare la 'a'

Errore:Soy entregado mi familia.

Correzione: Soy entregado *a* mi familia. (In spagnolo è necessario usare la preposizione 'a' per indicare a cosa si è dedicati, proprio come in italiano si direbbe 'dedicato *alla* mia famiglia'.)

piadoso

pyah-DOH-sohpjaˈðoso

adjectiveB1standard
Usare 'piadoso' per descrivere una persona caratterizzata da profonda devozione religiosa, pietà e spesso da pratiche pie.
Una persona in ginocchio con le mani giunte in preghiera in uno spazio tranquillo e pacifico.

Esempi

El abuelo era un hombre muy piadoso que iba a misa todos los días.

Il nonno era un uomo molto devoto che andava a messa tutti i giorni.

Llevaba una vida piadosa dedicada a ayudar a los demás.

Ha condotto una vita pia dedicata ad aiutare gli altri.

Sus palabras eran piadosas y llenas de fe.

Le sue parole erano devote e piene di fede.

Corrispondenza di genere

Ricorda di cambiare la desinenza in 'piadosa' se stai descrivendo una donna o un sostantivo femminile. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo: 'un uomo devoto', 'una donna devota'.

Posizione dell'aggettivo

In spagnolo, 'piadoso' di solito segue il sostantivo che descrive, come in 'un hombre piadoso'. In italiano, la posizione può variare, ma spesso si usa dopo il sostantivo: 'un uomo devoto'.

Non confondere con 'pietà'

Errore:Tengo piadoso por él.

Correzione: Siento piedad por él. 'Piadoso' descrive una persona; 'piedad' è il sentimento di pietà. In italiano, useremmo 'pietoso' o 'compassionevole' per descrivere una persona che prova pietà, non 'piadoso'.

afecto

ah-FECK-tohaˈfekto

adjectiveB1standard
Impiegare 'afecto' (al femminile 'afecta') per indicare un sentimento di affetto profondo e tenero verso qualcuno o qualcosa, specialmente animali o piante.
Una persona che sorride calorosamente mentre accarezza gentilmente un cane leale e felice.

Esempi

Mi abuela es muy afecta a los animales.

Mia nonna è molto affezionata agli animali.

Somos afectos a las tradiciones navideñas.

Siamo affezionati alle tradizioni natalizie.

Un hombre afecto a su trabajo.

Un uomo devoto al suo lavoro.

Preposizione Obbligatoria

Quando 'afecto' è usato come aggettivo che significa 'affezionato' o 'legato', necessita quasi sempre della preposizione 'a' subito dopo: 'afecto a algo'. Questo è simile all'italiano 'affezionato A qualcosa'.

Accordo

Come tutti gli aggettivi spagnoli, deve concordare con la persona o la cosa che descrive sia nel genere che nel numero: 'afecto' (masch. sing.), 'afecta' (fem. sing.), 'afectos' (masch. plur.), 'afectas' (fem. plur.).

Mancanza della Preposizione

Errore:Soy afecto la música clásica.

Correzione: Soy afecto a la música clásica. (Devi includere la 'a', proprio come in italiano 'affezionato ALLA musica classica'.)

amante

ah-MAHN-tehaˈman.te

nounB2standard
Usare 'amante' al maschile o femminile per indicare una persona che ama appassionatamente qualcosa, come un hobby, un'arte o un'attività.
Una persona in piedi in una foresta di un verde vibrante, che tocca delicatamente il tronco di un grande albero con uno sguardo di profondo affetto, illustrando un amante della natura.

Esempi

Mi abuelo siempre fue un gran amante de la ópera.

Mio nonno è sempre stato un grande amante dell'opera.

Los amantes de la naturaleza se reúnen aquí cada primavera.

Gli amanti della natura si riuniscono qui ogni primavera.

Il Genere è Stabilito dall'Articolo

Anche se la parola 'amante' finisce in '-e', la sua forma non cambia. Si usa 'el' per un appassionato maschio ('el amante de la música') e 'la' per una appassionata femmina ('la amante de la lectura'). È simile all'italiano dove 'l'amante' può essere maschile o femminile.

devoto

nounB2standard
Impiegare 'devoto' come sostantivo per riferirsi a un fedele, una persona che segue devotamente una religione, un santo o un luogo sacro.

Esempi

Miles de devotos visitaron el templo.

Migliaia di devoti visitarono il tempio.

incondicional

een-kohn-dee-syoh-NAHLiŋkondiθjoˈnal

nounB2standard
Usare 'incondicional' al maschile o femminile per descrivere un sostenitore o seguace che offre lealtà e supporto senza riserve, spesso in contesti sportivi o politici.
Un cane fedele seduto fedelmente accanto al suo padrone sotto la pioggia, sotto un ombrello.

Esempi

Los incondicionales del equipo viajaron diez horas para ver el partido.

I sostenitori fedeli della squadra hanno viaggiato per dieci ore per vedere la partita.

Ella es una incondicional de la ópera.

Lei è una devota dell'opera.

Usarlo come sostantivo

Quando lo usi come sostantivo, basta mettere 'el', 'la', 'los' o 'las' davanti per parlare di una persona specifica o di un gruppo di persone. In italiano, useresti articoli come 'il', 'la', 'i', 'le' davanti a sostantivi come 'sostenitore', 'fan', 'devoto'.

rendido

ren-DEE-dohrenˈdi.ðo

adjectiveC1standard
Utilizzare 'rendido' per descrivere qualcuno che mostra un'ammirazione o un amore così profondo da essere quasi sottomesso, spesso in riferimento a opere d'arte o figure ammirate.
Un cane fedele seduto ai piedi del suo padrone, che lo guarda con occhi grandi e amorevoli.

Esempi

Es un rendido admirador de su obra.

È un devoto ammiratore della sua opera.

Cayó rendido a sus pies.

Cadde ai suoi piedi rapito.

Uso figurato

Questo significato è una metafora: sei così 'sconfitto' dall'amore o dall'ammirazione che non hai altra scelta che seguire la persona. In italiano, useremmo espressioni come 'innamorato perso' o 'incantato'.

adicto

ah-DEEK-tohaˈðikto

nounB1standard
Usare 'adicto' (o 'adicta') per descrivere una persona che ha una dipendenza forte e incontrollabile da qualcosa, come droghe, alcol o persino attività.
Un disegno semplificato in stile libro di fiabe di una persona solitaria curva, apparentemente appesantita o circondata da una grande forma scura, che simboleggia una persona che lotta contro la dipendenza.

Esempi

Los adictos necesitan apoyo profesional.

I dipendenti hanno bisogno di supporto professionale.

Soy un adicto a la música clásica.

Sono un devoto della musica classica.

La forma sostantivale

Quando 'adicto' è usato come sostantivo, si riferisce direttamente alla persona. Funziona proprio come 'dottore' o 'insegnante' e può essere pluralizzato ('adictos').

La confusione tra 'devoto', 'dedicado' e 'entregado'

Molti studenti confondono 'devoto' (spesso religioso), 'dedicado' (leale, impegnato) e 'entregado' (completamente coinvolto). Ricorda: 'devoto' ha una forte connotazione religiosa; 'dedicado' si usa per lealtà verso persone o compiti; 'entregado' implica un impegno più profondo e passionale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.