piadoso
“piadoso” significa “devoto” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
devoto
Anche: pie
📝 In Azione
El abuelo era un hombre muy piadoso que iba a misa todos los días.
B1Il nonno era un uomo molto devoto che andava a messa tutti i giorni.
Llevaba una vida piadosa dedicada a ayudar a los demás.
B2Ha condotto una vita pia dedicata ad aiutare gli altri.
Sus palabras eran piadosas y llenas de fe.
C1Le sue parole erano devote e piene di fede.
misericordioso
Anche: compassionevole, bianca (bugia)
📝 In Azione
A veces es mejor decir una mentira piadosa para no herir sus sentimientos.
B1A volte è meglio dire una bugia bianca per non ferire i suoi sentimenti.
Tuvo un gesto piadoso con el prisionero.
B2Ebbe un gesto misericordioso verso il prigioniero.
La reina fue piadosa y perdonó al ladrón.
C1La regina fu misericordiosa e perdonò il ladro.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: piadoso
Domanda 1 di 3
Come si dice 'white lie' in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'pietōsus', che deriva da 'pietas' (pietà o senso del dovere). In latino, descriveva qualcuno che onorava la propria famiglia, il proprio paese e gli dei.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Piadoso' ha sempre a che fare con la religione?
No! Sebbene spesso descriva la devozione religiosa, è molto comunemente usato per descrivere qualcuno che è semplicemente misericordioso o compassionevole verso gli altri.
Posso usare 'piadoso' per 'pity party' (festa dell'autocommiserazione)?
No, 'piadoso' è generalmente una qualità positiva o neutra. Per descrivere il sentimento di dispiacere per sé stessi, useresti altre espressioni come 'autocommiserazione' o 'autocompassione'.
'Pious' è la migliore traduzione?
Nei contesti religiosi, sì. Tuttavia, poiché 'pious' può a volte suonare negativo in inglese (significando 'ipocritamente devoto'), 'devout' è spesso una traduzione più accurata e positiva per 'piadoso'.

