Inklingo

Come si dice "detentore" in spagnolo

Italian → spagnolo

portador

/por-ta-DOR//poɾtaˈðoɾ/

sustantivoB1general
Si usa 'portador' quando ci si riferisce a qualcuno che fisicamente porta con sé qualcosa, come un documento, un messaggio o un oggetto.
Una persona in un'uniforme colorata che tiene una grande busta sigillata con entrambe le mani.

Esempi

El portador de esta carta le explicará todos los detalles.

Il portatore di questa lettera ti spiegherà tutti i dettagli.

El portador de esta carta le explicará todo los detalles.

Il portatore di questa lettera ti spiegherà tutti i dettagli.

Este cheque es al portador, cualquiera puede cobrarlo.

Questo assegno è pagabile al portatore; chiunque può incassarlo.

Él es un portador sano del virus y no tiene síntomas.

È un portatore sano del virus e non ha sintomi.

Il suffisso '-dor'

Questo suffisso funziona in modo simile all'italiano '-tore'. Trasforma un verbo (portar - portare) in una persona che compie quell'azione (portador - portatore).

Uso di 'al portador'

Quando si parla di denaro o documenti, 'al portador' significa 'a chiunque lo detenga' piuttosto che a una persona specifica.

Compagnie telefoniche

Errore:Usare 'portador' per un'azienda di telefonia mobile (es. TIM).

Correzione: Usare 'compagnia' o 'operatore' per i servizi telefonici.

tenedor

/te-ne-dor//teneˈðoɾ/

sustantivoC1legal, financiero
Si usa 'tenedor' per indicare chi è legalmente in possesso di un documento, un titolo o un diritto, specialmente in contesti legali o finanziari.
Le mani di una persona che tengono con cura un spesso documento cartaceo con un sigillo dorato.

Esempi

El tenedor de la póliza debe firmar aquí.

Il detentore della polizza deve firmare qui.

Es el legítimo tenedor de las acciones.

È il legittimo detentore delle azioni.

Derivato da 'Tener'

Questo significato deriva direttamente dal verbo 'tener' (avere/tenere). Il suffisso '-dor' indica una persona che compie quell'azione. In italiano, il concetto è simile a quello di 'colui che tiene' o 'colui che possiede'.

Errore comune: 'portador' vs 'tenedor'

Molti studenti confondono 'portador' e 'tenedor'. Ricorda che 'portador' si riferisce più al portare fisico, mentre 'tenedor' indica un possesso legale o formale di un diritto o documento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.