Inklingo

Come si dice "dimentica" in spagnolo

Italian → spagnolo

olvida

ohl-VEE-dah/olˈβiða/

VerboA1Neutro
Si usa "olvida" quando ci si riferisce specificamente all'atto di non ricordare o di tralasciare qualcosa dalla memoria, come nel senso di "dimenticare un oggetto o un'informazione".
Un giovane personaggio con espressione confusa, accanto a un tavolo con un panino mezzo mangiato, guarda uno spazio vuoto dove dovrebbe esserci un ricordo.

Esempi

Ella olvida siempre dónde pone las llaves.

Lei dimentica sempre dove mette le chiavi.

Usted olvida que tenemos una reunión mañana.

Lei dimentica che abbiamo una riunione domani.

Lo Schema Regolare dei Verbi in -AR

Questa forma segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Si toglie la desinenza -ar e si aggiunge -a per 'él', 'ella' o 'usted' al presente indicativo. In italiano, la terza persona singolare finisce in -a (come in 'lui/lei dimentica'), quindi la somiglianza è forte.

Uso Errato di 'Se'

Errore:Él se olvida su nombre.

Correzione: Él olvida su nombre. (In spagnolo, 'olvidar' è transitivo diretto, come in italiano 'dimenticare qualcosa'. 'Olvidarse de' è riflessivo, ma qui si usa la forma non riflessiva. A differenza dell'italiano, dove 'dimenticarsi' è molto comune, in spagnolo 'olvidar' semplice è spesso preferito per la dimenticanza di oggetti o fatti).

deja

/DEH-hah//ˈde.xa/

VerboA1Neutro
Si usa "deja" quando l'azione di "dimenticare" implica il lasciare qualcosa indietro, abbandonarlo o non portarlo con sé, spesso in modo involontario.
Una mano che appoggia un portachiavi con diversi chiavi su una scrivania o un tavolo di legno lucido.

Esempi

Ella siempre deja sus llaves en la mesa.

Lei lascia sempre le sue chiavi sul tavolo.

Mi hermano deja la toalla mojada en la cama.

Mio fratello lascia l'asciugamano bagnato sul letto.

¿Usted deja un mensaje después del tono?

Lei lascia un messaggio dopo il tono?

Cos'è 'deja'

'Deja' è una forma del verbo 'dejar'. Si usa per 'lui', 'lei', 'esso' o il 'Lei' formale. Ad esempio, 'El cartero deja el correo' significa 'Il postino lascia la posta'. In italiano, corrisponde alla terza persona singolare del presente indicativo di 'lasciare'.

'Dejar' vs. 'Andarsene/Uscire'

Errore:Usare 'deja' quando una persona lascia un luogo. Ad esempio: *'Él deja la casa a las 8.'*

Correzione: Si usa 'sale' (o 'se ne va') per le persone che lasciano un luogo: 'Él sale de la casa a las 8.' Si usa 'deja' per lasciare oggetti: 'Él deja su mochila en casa' (Lui lascia il suo zaino a casa).

Confusione tra "olvida" e "deja"

Il rischio maggiore è confondere il significato di "dimenticare" nel senso di "non ricordare" (olvida) con quello di "lasciare" o "abbandonare" (deja). Ricorda che "olvida" si concentra sulla memoria, mentre "deja" sull'azione di lasciare qualcosa fisicamente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.