Inklingo

Come si dice "lascia" in spagnolo

Italian → spagnolo

deja

/DEH-hah//ˈde.xa/

verboA2generale
Usa 'deja' quando 'lascia' significa permettere, consentire o autorizzare un'azione, spesso indicando l'assenza di ostacoli o divieti.
Un adulto che tiene aperto un piccolo cancello per permettere a un bambino felice di correre in un giardino soleggiato e pieno di fiori.

Esempi

Mi jefe no me deja salir temprano.

Il mio capo non mi lascia uscire prima.

La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.

La pioggia non lascia giocare i bambini fuori.

Esta película siempre me deja pensando.

Questo film mi lascia sempre pensieroso.

Come Dire 'Lasciare Fare Qualcosa a Qualcuno'

Per parlare del lasciare che qualcuno compia un'azione, vedrai spesso questa struttura: deja + que + una persona + un verbo in una forma speciale (congiuntivo). Ad esempio, 'Ella deja que su hijo coma postre' (Lei lascia che suo figlio mangi il dolce). In italiano, usiamo il congiuntivo dopo 'lasciare che'.

Una Struttura Più Semplice

Quando la persona a cui si 'lascia fare' è un oggetto indiretto, puoi usare una struttura più semplice: deja + la forma base del secondo verbo (infinito). Ad esempio, 'Él me deja usar su coche' (Lui mi lascia usare la sua macchina). Questo è simile all'italiano.

permite

pehr-MEE-teh/peɾˈmite/

verboA2generale
Utilizza 'permite' quando 'lascia' si riferisce alla capacità o alla possibilità offerta da qualcosa (come una carta di credito o una regola) di fare qualcosa.
Una guardia amichevole in uniforme è accanto a un cancello di legno spalancato, gesticolando con una mano aperta a un bambino piccolo di passare, simboleggiando che il permesso è concesso.

Esempi

La tarjeta de crédito le permite pagar después.

La carta di credito gli permette di pagare dopo.

Mi horario me permite ir al gimnasio todos los días.

Il mio orario mi permette di andare in palestra tutti i giorni.

¿El reglamento permite mascotas pequeñas en el edificio?

Il regolamento permette piccoli animali domestici nell'edificio?

Uso del Verbo Dopo 'Permitir'

Quando si specifica chi o cosa è autorizzato a fare qualcosa, il verbo dopo 'permite' rimane solitamente nella forma semplice, non coniugata (infinito): 'La regla permite comer fuera' (La regola permette di mangiare fuori). Notate che in italiano usiamo la preposizione 'di' prima dell'infinito, cosa che lo spagnolo non fa.

Formale vs. Informale

'Permitir' è leggermente più formale di 'dejar' (lasciare). Usate 'permite' quando si parla di regole ufficiali o quando si scrive in modo formale. In italiano, 'permette' e 'lascia' hanno una distinzione simile, ma 'permette' è più vicino al registro burocratico.

Confusione con la preposizione italiana

Errore:Me permite ir.

Correzione: Un italiano potrebbe tradurre questo come 'Mi permette di andare,' ricordando la struttura italiana. In spagnolo, dopo 'permitir' (nella forma affermativa), si usa direttamente l'infinito senza preposizione: 'Me permite ir'.

Differenza tra 'deja' e 'permite'

La confusione più comune sorge quando si deve decidere tra 'deja' (permettere a qualcuno di fare qualcosa) e 'permite' (qualcosa che rende possibile fare qualcosa). Ricorda che 'deja' si usa più spesso con persone o entità che agiscono, mentre 'permite' si riferisce più a capacità o possibilità intrinseche.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.