Come si dice "mette" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mette” è “mete” — usalo quando vuoi indicare l'azione di inserire qualcosa in uno spazio chiuso o delimitato, come una tasca, una scatola, o anche in senso figurato come "mettere ordine". È la traduzione più diretta e comune per "mette"..
mete
MEH-teh/ˈme.te/

Esempi
Ella siempre mete el dinero en el bolsillo.
Lei mette sempre i soldi in tasca.
¡Mete la basura en el contenedor!
Metti la spazzatura nel contenitore!
Usted mete mucha presión en el equipo.
Lei mette molta pressione sulla squadra.
Doppio Uso di 'Mete'
'Mete' può essere un'affermazione (Lui/Lei/Lei formale mette) oppure un comando informale amichevole (Tu, metti!). Ascolta attentamente il tono e il contesto per capire quale dei due è.
Meter vs. Mettere (Poner in Italiano)
Si usa 'meter' quando qualcosa va dentro qualcos'altro (come una scatola o una tasca). In italiano, useremmo 'mettere' in entrambi i casi, ma in spagnolo 'meter' enfatizza l'azione di entrare in uno spazio chiuso, a differenza di 'poner' che è più generico per posizionare su una superficie.
Confondere 'Mete' e 'Pone'
Errore: “Pone la llave en la cerradura. (Errato, se si intende inserire la chiave nella serratura)”
Correzione: Mete la llave en la cerradura. (Corretto, perché la chiave va *dentro* il foro della serratura.)
coloca
/ko-LO-kah//koˈloka/

Esempi
Ella coloca las flores en el jarrón.
Lei mette i fiori nel vaso.
Él coloca los libros por orden alfabético.
Lui posa i libri in ordine alfabetico.
Due Usi per una Sola Parola
'Coloca' può essere un'affermazione ('lui mette') o un comando rivolto a un amico ('Metti!'). Il contesto ti dice quale delle due è.
Il Cambio da 'c' a 'qu'
Sebbene la forma 'coloca' sia regolare, il verbo base cambia ortografia in 'qu' (come in 'coloqué') quando è seguito da una 'e' per mantenere il suono duro della 'K'.
Usare 'pone' vs 'coloca'
Errore: “Usare 'pone' per tutto.”
Correzione: Usa 'coloca' quando vuoi essere più preciso sulla posizione o quando le cose vengono organizzate ordinatamente. Ricorda che in italiano 'mettere' è molto più generico, mentre 'collocare' è più formale o specifico.
deja
/DEH-hah//ˈde.xa/

Esempi
Ella siempre deja sus llaves en la mesa.
Lei lascia sempre le sue chiavi sul tavolo.
Mi hermano deja la toalla mojada en la cama.
Mio fratello lascia l'asciugamano bagnato sul letto.
¿Usted deja un mensaje después del tono?
Lei lascia un messaggio dopo il tono?
Cos'è 'deja'
'Deja' è una forma del verbo 'dejar'. Si usa per 'lui', 'lei', 'esso' o il 'Lei' formale. Ad esempio, 'El cartero deja el correo' significa 'Il postino lascia la posta'. In italiano, corrisponde alla terza persona singolare del presente indicativo di 'lasciare'.
'Dejar' vs. 'Andarsene/Uscire'
Errore: “Usare 'deja' quando una persona lascia un luogo. Ad esempio: *'Él deja la casa a las 8.'*”
Correzione: Si usa 'sale' (o 'se ne va') per le persone che lasciano un luogo: 'Él sale de la casa a las 8.' Si usa 'deja' per lasciare oggetti: 'Él deja su mochila en casa' (Lui lascia il suo zaino a casa).
echa
EH-chah/ˈe.tʃa/

Esempi
Ella siempre echa azúcar al café.
Lei aggiunge sempre zucchero al caffè.
El camarero echa agua en mi vaso.
Il cameriere versa acqua nel mio bicchiere.
Usted echa la llave en la mesa antes de salir.
Lei mette la chiave sul tavolo prima di uscire.
Forma e Uso
Questa forma, 'echa', è ciò che 'lui, lei o esso' fa in questo momento (presente indicativo). È anche l'imperativo informale per 'tu': 'Echa la sal' (Aggiungi il sale!).
La confusione tra "mete" e "coloca"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



