Come si dice "getta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “getta” è “echa” — usa "echa" quando il significato è "lanciare" o "gettare" qualcosa, specialmente un oggetto o un liquido, in una direzione specifica, come nel caso di gettare una rete in mare..
echa
EH-chah/ˈe.tʃa/

Esempi
El pescador echa la red al mar.
Il pescatore getta la rete in mare.
Ella echa una piedra al río.
Lei lancia un sasso nel fiume.
tira
TEE-rah/ˈti.ɾa/

Esempi
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
Lei lancia sempre la palla affinché il cane corra.
¡Tira esa botella a la basura!
Getta quella bottiglia nella spazzatura!
El motor tira mucho humo cuando arranca.
Il motore emette molto fumo quando si avvia.
Forma Imperativa
La parola 'tira' è la forma di comando per 'tú' (tu, informale). Usala quando dici a un amico di lanciare o tirare qualcosa: '¡Tira la puerta!' (Tira la porta!). È simile all'italiano 'Tira!'.
Lanciare vs. Togliere
Errore: “Usare 'tirar' quando si intende 'togliersi' i vestiti (Es: Quiero tirar mi chaqueta).”
Correzione: Usa 'quitarse' o 'sacarse' per i vestiti. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Voglio togliermi la giacca). In italiano 'tirare' può significare 'tirare via', ma in spagnolo per i vestiti è meglio usare 'quitarse'.
Confusione tra "echar" e "tirar"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

